Sorry, ich dachte, dass hier nur offiziellen Übersetzungen von renommierten Wörterbücher und Grammatiken akzeptiert wären. Dass der Globoreporter so wichtig sein sollte wie der DUDEN war mir nicht bekannt.
Selbst CARIOCA hält es als mögliche regionale Färbung.
Bitte schreib "BR" nach der Übersetzung, damit die Leute die Portugiesisch lernen möchten sich nicht verarscht füllen.
dor | s. f. | s. f. pl.
dor |ô|
(latim dolor, -oris)
substantivo feminino
1. Sensação mais ou menos aguda mas que incomoda. = MAL, PADECIMENTO, SOFRIMENTO ≠ BEM-ESTAR, PRAZER
2. Sensação emocional ou psicológica que causa sofrimento. = DESGOSTO, MÁGOA, PESAR
dores
substantivo feminino plural
3. Conjunto de sensações físicas dolorosas, geralmente intermitentes (ex.: dores de barriga).
4. As dores do parto.
dor de cabeça
• Sensação dolorosa na região da cabeça, que pode ter características muito diferentes de pessoa para pessoa, podendo estar associada a outras perturbações.
• [Figurado] Problema ou preocupação (ex.: o relatório é mais uma dor de cabeça).
dor de cotovelo
• [Informal] Ciúme ou inveja.
dor de rins
• Lumbago.
"dor de cotovelo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013,
http://www.priberam.pt/dlpo/dor%20de%20cotovelo [consultado em 23-12-2014].