•  
  • Stan

    w pigułce

    Prawidłowo?

    kurz und knapp

    Przykłady/ Definicje wraz z podaniem źródła
    Oto słownik polskiej wsi w pigułce. (Es folgen einige Stichworte)
    Und hier der Wortschatz für ein polnisches Dorf kurz und knapp.
    Komentarz
    Hallo Polinnen und Polen,

    ist kurz und knapp eine gute Übersetzung oder hat jemand einen besseren Vorschlag?

    Vielen Dank
    Autorgandalf_100 (1050865) 27 Dec 14, 16:56
    Komentarz
    Die Bedeutung ist richtig uebesetzt; ob es aber in genau gleichen Faellen (wie in kurz und knapp in Deutsch) zu verwenden ist - ist mir schwer zu sagen. Sicherlich "w pigułce" scheint es nicht korrekt in wissenschaftlichen Texten; traegt etwas leichteres im Sinn und ist jetzt nicht sehr oft verwendet.
    #1AutorEbugogo (1049745) 28 Dec 14, 17:50
    Komentarz
    Passt das hier besser ?
    http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=kurz+un...
    krótko odpowiedzieć - kurz und knapp [lub bündig]
    #2Autorno me bré (700807) 28 Dec 14, 23:08
    Komentarz
    Mein Vorschlag

    "das ist ein Wörterbuch (der Sprache) der polnischen Provinz in komprimierter Fassung / Version"

    "Polska wieś" wäre hier -überregional - als "die Provinz" zu übersetzen.

    "W pigułce" kann bedeuten Kurzfassung, Miniformat, Miniform, Mikrokosmos, auf jeden Fall die Komprimierung mehrerer spezifischer Eigenschaften, die einen Ort,eine Gruppe, Texte, usw. bezeichnen.

    Ist eher ein umgangssprachlicher Begriff
    #3AutorTonia10 (717245) 06 Jan 15, 20:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • klawiatura
     
  • znaki specjalne
     
  • Pismo fonetyczne
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt