Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    colear(se) Venezuela - (sich) vordrängeln

    Weiterer Neueintrag

    colear(se)

    Venezuela -

    sich hinein-/ ein-/ hereinschmuggeln


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    http://lema.rae.es/drae/?val=colear
    colear.

    1. intr. Mover con frecuencia la cola.
    2. tr. En las corridas de toros, sujetar la res por la cola, por lo común cuando embiste al picador caído.
    3. tr. Col., Méx. y Ven. Tirar, corriendo a pie o a caballo, de la cola de una res para derribarla.

    4. prnl. Ven. Adelantarse a alguien quitándole el puesto en una fila.
    5. prnl. Ven. derrapar*.
    6. prnl. Ven. Asistir a una reunión o fiesta sin haber sido invitado.

    *: http://lema.rae.es/drae/?val=derrapar
    derrapar.
    (Del fr. déraper).

    1. intr. Dicho de un vehículo: Patinar desviándose lateralmente de la dirección que llevaba.
     2. prnl. Ven. Comportarse de manera contraria a los cánones tradicionales de una sociedad.

    http://www.duden.de/rechtschreibung/vordraengeln
    vordrängeln  
    Gebrauch: umgangssprachlich
    Beispiel: ich dräng[e]le mich vor
    Bedeutung
    sich drängelnd nach vorn, vor andere schieben

    Beispiele
    •sich überall vordrängeln
    •sie hat versucht, sich an der Kasse vorzudrängeln

    http://www.duden.de/rechtschreibung/einschmuggeln
    einschmuggeln
    a. heimlich, unter Umgehung des Zolls o. Ä. einführen
    b. unerlaubt, unter Umgehung der Kontrollen Zutritt verschaffen

    http://www.duden.de/rechtschreibung/hereinsch...
    http://www.duden.de/rechtschreibung/reinschmuggeln

    Verfasser lisalaloca (488291) 04 Mai 15, 16:25
    Kommentar
    Ich kenne den Ausdruck aus Mexico, jedoch als "colarse".
    Das tut jemand, der sich unbemerkt durchdrängelt, sich irgendwo einschmuggelt, "un colado".
    #1Verfassercaoba (935206) 04 Mai 15, 22:08
    Kommentar
    Auch ein Fall für europäisches vs. amerikanisches Spanisch ?
    #2Verfasserno me bré (700807) 04 Mai 15, 22:34
    Kommentar
    "colear" würde ich mit "cola" in Verbindung bringen, dem Schwanz. (In Mexico auch als "Hinterteil" gebräuchlich oder im Sinn von "Schlange" beim Anstehen.) Den Bezug zu "vordrängeln" kann ich gedanklich nicht herstellen.

    Während "colarse" von "colar" kommt, "sieben, filtern", siehe auch "coladera", das Sieb, und "el colado", der durch das Sieb gefallen ist, durchschlüpfen konnte. Auch ein blinder Passagier z.B. ist ein "colado" oder jemand, der ohne Einladung an einem Event teilnimmt.
    #3Verfassercaoba (935206) 05 Mai 15, 01:08
    Kommentar
    Huhuuuuu, es geht um VENEZUELA ...
    Zusatzvorschlag für Mexiko kann durchaus als solcher gekennzeichnet hier mit eingestellt werden.
    #4Verfasserlisalaloca (488291) 05 Mai 15, 13:02
    Kommentar
    En Colombia, Argentina y Dominicana también es colarse
    #5Verfasserqarikani (380368) 06 Mai 15, 11:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt