Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    qualsiasi - qualunque - in qualsiasi momento = in qualunque momento

    Oggetto

    qualsiasi - qualunque

    Corretto?

    in qualsiasi momento = in qualunque momento

    Commento
    Sind "qualsiasi" und "qualunque" austauschbar oder gibt es Zusammenhänge, in denen ich nur das eine oder andere einsetzen kann?
    Autore Marion71 (1030296) 14 Jun 15, 11:58
    Commento
    Mir fällt persönlich keinen Fall, in dem "qualunque" mit "qualsiasi" oder umgekehrt nicht ausgetauscht werden könnte.
    Hast du vielleicht konkrete Beispiele, die dir Schwierigkeit bereiten?
    #1Autoreodoacre84 (1084502) 15 Jun 15, 11:31
    Commento
    Mir fällt nur ein
    - "Una persona qualsiasi" = irgendein Mensch, zufällig ausgewählt
    - "Una persona / un tipo [piuttosto] qualunque" = zusätzlich zu "zufällig" auch: ein mittelmäßiger bis niveauloser Mensch

    Die Unterscheidung ist region- und Kulturkreisabhängig, beide Wörter können je nach Kontext und Laune sowohl die direkte als auch die übertragene Bedeutung haben, aber ich würde "è un cane di razza, il mio, non un cane qualunque!" sagen und nicht "è un cane di razza, il mio, non un cane qualsiasi!
    #2AutoreMarco P (307881) 15 Jun 15, 11:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt