Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    de poca importancia - Pipifax

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Mit solch einem Pipifax beschäftige ich mich jetzt nicht!

    https://de.wiktionary.org/wiki/Pipifax
    Verfasserk-pax (1079869) 21 Okt. 15, 18:18
    Kontext/ Beispiele
    http://www.duden.de/rechtschreibung/Pipifax
    Pipifax, der
    Gebrauch: umgangssprachlich abwertend

    Bedeutungsübersicht
    überflüssiges, törichtes Zeug, Unsinn
    Kommentar
    Siehe bitte meine Bemerkung zu Neueinträgen in diesem Faden:
    Siehe auch: trastos - Killefit

    Es fehlt hier auch der Hinweis darauf, dass "Pipifax" ziemlich abwertend gemeint ist, was Deine spanische Übersetzung nicht hergibt.

    Das wäre ein Synonym für "Killefitt", wie z.B. auch "Pillepalle", wenngleich letzteres nicht so abwertend ist wie "Pipifax".
    #1Verfasserlisalaloca (488291) 22 Okt. 15, 12:40
    Kommentar
    Ergänzend zu #1, ein Auszug aus der "Bedienungsanleitung" für diese Forumsrubrik :

    Linkziel nur für angemeldete Nutzer sichtbar
    ... Bitte belegen Sie beide Seiten Ihres Vorschlags unbedingt mit Wörterbuchdefinitionen oder Kontextbeispielen. Vorschläge, die nicht ausreichend belegt sind, werden von uns gelöscht, da wir mit unserem Mini-Team nicht in der Lage sind, umfangreiche Recherchen zu Einsendungen durchzuführen. ...

    ... und Hinweise zu diesem Forum .  ... Geben Sie als Quellenangaben bitte nicht nur einen HTML-Link (URL/URI) oder eine Buchreferenz an, sondern zusätzlich den Auszug der Quelle, der den Vorschlag belegt. ...
    #2Verfasserno me bré (700807) 22 Okt. 15, 14:19
    Kommentar
    Ein adjektivischer Ausdruck auf der spanischen Seite kann keine Übersetzung für einen deutschen Substantiv sein.
    #3VerfasserWachtelkönig (396690) 23 Okt. 15, 16:37
    Vorschläge

    la banalidad

    -

    der Pipifax

    pej.

    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    Vielleicht wäre das eine Möglichkeit?
    #4Verfasserlisalaloca (488291) 23 Okt. 15, 17:00
    Kommentar
    Pipifax müßte als umgangssprachlich markiert werden. Gibt es da keine ebenfalls umgangssprachlche spanische Entsprechungen?

    [Korrektur für #3: ein deutsches Substantiv]
    #5VerfasserWachtelkönig (396690) 23 Okt. 15, 21:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt