Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    strategicamente - Ist die Position der Adverbien in Ordnung? Ist der Satz richtig?

    Gegeben

    strategicamente Adverb

    Richtig?

    Ist die Position der Adverbien in Ordnung? Ist der Satz richtig?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Gioco appassionatamente degli scachi perché mi piacce riflettere strategicamente. Il modo di riflessione strategica che si sviluppa con il gioco degli scachi voglio anche usare nel nuovo lavoro.
    Kommentar
    Ist dieser Satz richtig und wurden die Adverbien richtig verwendet.
    VerfasserKliki (534651) 23 Nov. 15, 21:42
    Vorschläge



    Kontext/ Beispiele
    Sono appassionato al gioco degli scacchi/Gioco appassionatamente a scacchi, perché mi piace riflettere su quale sia strategicamente il miglior piano di gioco da intraprendere. Vorrei sfruttare questa visione strategica propria del gioco degli scacchi anche nel mio nuovo lavoro.
    Kommentar
    ciao Kliki,

    Einige Korrekture

    Preposition nach dem Verben giocare:"Gioco appassionatamente a scacchi" statt gioco appassionatamente degli scacchi

    "mi piace riflettere in modo strategico" oder "mi piace riflettere sulle strategie di gioco" statt "mi piace riflettere strategicamente" Su cosa rifletti strategicamente? Es fehlt etwas nach adv strategicamente. Sieh www.treccani.it fuer einige Beispiele:

    Avv. strategicaménte, da un punto di vista strategico, sotto l’aspetto strategico: vinsero la battaglia grazie a un piano strategicamente valido; e in senso estens. e fig.: una campagna pubblicitaria strategicamente impostata e condotta; strategicamente, la sua posizione in seno al partito è ottima."

    La visione strategica degli scacchi statt il modo di riflessione strategica che...

    #1Verfasserdanypixie (1049761) 24 Nov. 15, 09:38
    Kommentar
    Auch "Sono appassionato di scacchi perché mi piace pensare strategicamente. Ora vorrei applicare/sfruttare questo orientamento strategico, allenato con gli scacchi, anche nel mio nuovo lavoro "

    Man kann auch einfach "scacchi" sagen, statt "gioco degli scacchi" und "pensare strategicamente" (nicht "riflettere"), als Gegensatz zu "tatticamente" bzw. zu "Tag für Tag" ist ein Terminus.
    #2VerfasserMarco P (307881) 24 Nov. 15, 14:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt