Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Günstige Finanzierungen bei tiefem Hebel - Favourable financing with low leverage

    Source Language Term

    Günstige Finanzierungen bei tiefem Hebel finan. Schweiz

    Correct?

    Favourable financing with low leverage Brit.

    Examples/ definitions with source references
    Es geht um eine Immobilienanlagegesellschaft. Thema: Ertragskomponenten

    Gegeben:
    "Fremdkapital: Günstige Finanzierungen bei tiefem Hebel"

    Mein Vorschlag:
    "Borrowed capital: Favourable financing with low leverage"

    Comment
    Hat jemand einen Vorschlag?
    Author Rotkehlchen (460629) 06 Feb 16, 15:33
    Comment
    ed.
    #1Authornoli (489500) 06 Feb 16, 16:33
    Comment
    Eine Finanzierung würde ich nicht ohne Zusatz als "favourable" bezeichnen, sondern - wenn du nicht mit "cheap finance" arbeiten willst - als "low-interest", "low-cost" oder "with low capital expenditure". Alternativ: on favourable terms, at favourable conditions.
    #2Authorpenguin (236245) 06 Feb 16, 19:00
    Comment
    Super, vielen Dank! :-)
    #3AuthorRotkehlchen (460629) 08 Feb 16, 04:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt