#5: Yes, I agree with your first two lines, as well as the third.
I can't think of an example where I would translate 'flattered and cajoled' as 'außerordentlich geschmeichelt'. This particular English-German pairing is on dict.cc and some other sites, which presumably all copied it from each other.
For anyone who doesn't know,
'to cajole' basically means, as the OED puts it, to 'persuade someone to do something by sustained coaxing or flattery'.
Where you find 'flattered and cajoled', it is normally as two verbs, either simple past (He flattered and cajoled X into doing what he wanted) or passive (People like that have to be flattered and cajoled).