Publicidade
LEO

Parece que você está usando um bloqueador de publicidade.

Você quer apoiar o LEO?

Desative o bloqueador de publicidade ou faça uma doação!

 
  •  
  • Home

    A tradução está correta?

    Lebe deinen Traum - Viver o seu sonho

    Minha tradução

    Lebe deinen Traum Expressões idiomáticas

    Está correta?

    Viver o seu sonho

    Comentário
    Ist die Übersetzung so richtig oder müsste es "Vive o teu sonho" heißen?
    Danke für die Hilfe
    Autor(a) sarahfina (1165817) 16 Nov. 16, 09:21
    Sugestões

    Vieve o teu sonho / Viva o seu sonho

    -



    Comentário
    Viver ist Infinitv. Hier brauchst du aber das Imperativ. Wirf einen Blick in die Verbtabelle neben viver im Wörterbuch:

    Modo imperativo afirmativo
    vive (tu)
    viva (ele/​ela/​você)
    vivamos (nós)
    vivam (eles/​elas/​vocês)

    Wenn du mit tu anredest, dann vive
    Wenn die Anrede você ist, dann viva.

    #1Autor(a)CARIOCA (324416) 17 Nov. 16, 13:04
    Comentário
    Editieren funktioniert gerade nicht:

    Übersetzungsvorschlag:
    Vive o teu sonho / Viva o seu sonho
    -

    #2Autor(a)CARIOCA (324416) 17 Nov. 16, 13:11
    Comentário
    Welche Übersetzung müsste ich verwenden, wenn ich diese Redewendung für mich benutzen möchte? Ich würde mir das gerne tätowieren lassen und möchte, dass es auf jeden Fall richtig geschrieben ist. Danke
    #3Autor(a)sarahfina (1165817) 18 Nov. 16, 08:24
    Comentário
    Willst du PT aus Portugal auf deiner Haut? Dann "Vive o teu sonho"
    Brasilianer würden eher "Viva o seu sonho" sagen.
    #4Autor(a)CARIOCA (324416) 18 Nov. 16, 10:10
    Comentário
    ... wenn das nicht mal wieder ein Fall hierfür ist Siehe auch: [en-de] Spruch für Tattoo
    :-)
    #5Autor(a)no me bré (700807) 18 Nov. 16, 13:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt