Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Lebe deinen Traum - Viver o seu sonho

    Gegeben

    Lebe deinen Traum Redewendung

    Richtig?

    Viver o seu sonho

    Kommentar
    Ist die Übersetzung so richtig oder müsste es "Vive o teu sonho" heißen?
    Danke für die Hilfe
    Verfasser sarahfina (1165817) 16 Nov. 16, 09:21
    Vorschläge

    Vieve o teu sonho / Viva o seu sonho

    -



    Kommentar
    Viver ist Infinitv. Hier brauchst du aber das Imperativ. Wirf einen Blick in die Verbtabelle neben viver im Wörterbuch:

    Modo imperativo afirmativo
    vive (tu)
    viva (ele/​ela/​você)
    vivamos (nós)
    vivam (eles/​elas/​vocês)

    Wenn du mit tu anredest, dann vive
    Wenn die Anrede você ist, dann viva.

    #1VerfasserCARIOCA (324416) 17 Nov. 16, 13:04
    Kommentar
    Editieren funktioniert gerade nicht:

    Übersetzungsvorschlag:
    Vive o teu sonho / Viva o seu sonho
    -

    #2VerfasserCARIOCA (324416) 17 Nov. 16, 13:11
    Kommentar
    Welche Übersetzung müsste ich verwenden, wenn ich diese Redewendung für mich benutzen möchte? Ich würde mir das gerne tätowieren lassen und möchte, dass es auf jeden Fall richtig geschrieben ist. Danke
    #3Verfassersarahfina (1165817) 18 Nov. 16, 08:24
    Kommentar
    Willst du PT aus Portugal auf deiner Haut? Dann "Vive o teu sonho"
    Brasilianer würden eher "Viva o seu sonho" sagen.
    #4VerfasserCARIOCA (324416) 18 Nov. 16, 10:10
    Kommentar
    ... wenn das nicht mal wieder ein Fall hierfür ist Siehe auch: [en-de] Spruch für Tattoo
    :-)
    #5Verfasserno me bré (700807) 18 Nov. 16, 13:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt