Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Aufhebung der Alarmstufe Rot - cancel the red alert

    Gegeben

    Aufhebung der Alarmstufe Rot

    Richtig?

    cancel the red alert

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Im Falle von Tortuguero wird die Aufhebung der Alarmstufe Rot erwartet, damit die Bevölkerung und damit auch die Mitarbeiter der Lodges zurückkehren und alle Vorbereitungen für die Wiederanknüfpung der touristischen Operation, voraussichtlich am kommenden Montag treffen können.

    Eng:
    In the case of Tortuguero it is expected to cancel the red alert, so that the population as well as the employees of the lodges can go back and make all the  preparations in order to resume the touristic services, presumably next Monday.
    Kommentar
    Sagt man das so?
    Verfasser Argesuitica (1153409) 25 Nov. 16, 23:28
    Kommentar
    Sagt man das so?
    Nein, Argesuitica.... Das muss dir ja mittlerweile klargeworden sein.

    - it is expected to cancel - Diese Konstruktion geht nie und nimmer
    - und damit auch - heißt nicht dasselbe wie 'as well as' --> .... and thus/therefore, ...
    - zurückkehren = return
    - in order to - passt hier nicht
    - ein 'the' zu viel (vor 'touristic')

    Ich glaube, hier muss jemand ganz neu formulieren.
    #1VerfasserBraunbärin (757733) 26 Nov. 16, 00:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt