Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ti /La terrò aggiornata - Ich informiere Sie über Neuigkeiten

    Gegeben

    Ti /La terrò aggiornata

    Richtig?

    Ich informiere Sie über Neuigkeiten

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Ciao!
    Kann man den Ausdruck "ti terrò aggiornata", was ja so viel wie auf dem Laufenden halten bedeutet, mit "La terrò informata" in ein förmlicheres Niveau heben? Ich würde gerne eine E-Mail an meine Professorin schreiben im Kontext:

    La terro informata dei progressi della mia tesina


    Kommentar
    Grazie!
    Verfasserteresateres (815793) 29 Jan. 17, 02:08
    Kommentar
    La terrò aggiornata sui progressi della mia tesina. ;-)
    #1VerfasserDavideLpzg (1140564) 30 Jan. 17, 08:18
    Kommentar
    Ich würde schon " La terrò informata su / al corrente di " nehmen, weil man eher eine Liste, eine Akte oder ein Tagebuch aggiornato hält als einen Menschen.
    " Tenere aggiornato qualcuno su qualcosa " klingt für mich wie Journalistensprache aus den Achtzigern.
    #2VerfasserMarco P (307881) 30 Jan. 17, 11:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt