Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Ti /La terrò aggiornata - Ich informiere Sie über Neuigkeiten

    Oggetto

    Ti /La terrò aggiornata

    Corretto?

    Ich informiere Sie über Neuigkeiten

    Esempi/ definizioni con fonti
    Ciao!
    Kann man den Ausdruck "ti terrò aggiornata", was ja so viel wie auf dem Laufenden halten bedeutet, mit "La terrò informata" in ein förmlicheres Niveau heben? Ich würde gerne eine E-Mail an meine Professorin schreiben im Kontext:

    La terro informata dei progressi della mia tesina


    Commento
    Grazie!
    Autoreteresateres (815793) 29 Jan 17, 02:08
    Commento
    La terrò aggiornata sui progressi della mia tesina. ;-)
    #1AutoreDavideLpzg (1140564) 30 Jan 17, 08:18
    Commento
    Ich würde schon " La terrò informata su / al corrente di " nehmen, weil man eher eine Liste, eine Akte oder ein Tagebuch aggiornato hält als einen Menschen.
    " Tenere aggiornato qualcuno su qualcosa " klingt für mich wie Journalistensprache aus den Achtzigern.
    #2AutoreMarco P (307881) 30 Jan 17, 11:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt