•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    am nächsten Tag - el/al próximo día

    Gegeben

    am nächsten Tag

    Richtig?

    el/al próximo día

    Kommentar
    In LEO steht "al día siguiente". Kann man auch "al/el próximo día" sagen?

    z.B. in dem Satz: Am nächsten Tag gingen wir ins Kino.

    Al próximo día fuimos al cine. /El próximo día fuimos al cine.

    Vielen Dank! Demandeuse
    VerfasserDemandeuse (735773) 28 Feb. 17, 23:02
    Kommentar
    ̶a̶̶l̶̶ ̶̶p̶̶r̶ó̶x̶̶i̶̶m̶̶o̶̶ ̶̶d̶í̶a̶̶ ̶̶f̶̶u̶̶i̶̶m̶̶o̶̶s̶̶ ̶̶a̶̶l̶̶ ̶̶c̶̶i̶̶n̶̶e̶̶.̶̶ ̶/̶e̶̶l̶̶ ̶̶p̶̶r̶ó̶x̶̶i̶̶m̶̶o̶̶ ̶̶d̶í̶a̶̶ ̶̶f̶̶u̶̶i̶̶m̶̶o̶̶s̶̶ ̶̶a̶̶l̶̶ ̶̶c̶̶i̶̶n̶̶e̶̶.̶

    Al siguiente día fuimos al cine.
    Al otro día fuimos al cine.

    Siehe auch die Erklärungen dazu: al día siguiente ; al/el próximo día
    #1Verfasservlad (419882) 01 Mär. 17, 09:17
    Kommentar
    Dankeschön - auch für den tollen Link!
    #2VerfasserDemandeuse (735773) 07 Mär. 17, 13:43
    Kommentar
    #3Verfasserno me bré (700807) 18 Okt. 19, 13:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt