Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Paragonabile a quella (forza) del sonno, che per vincere la nostra volontà contraria, talvolta ci pe…

    Oggetto

    Paragonabile a quella (forza) del sonno, che per vincere la nostra volontà contraria, talvolta ci persuade a dormire col sogno di star svegli; così che ci abbandoniamo ad esso convinti di resistergli tuttora.

    Corretto?

    siehe unten

    Esempi/ definizioni con fonti
    Eine Person fühlt sich durch eine Kraft (forza) zu einer anderen hingezogen und stellt den gegebenen Vergleich auf:

    Vergleichbar mit jener Kraft der Müdigkeit, die, um unseren gegensätzlichen Willen zu brechen, uns manchmal zum Schlafen überredet mit einem Wachtraum (mit dem Traum der Wachbleibenden); so geben wir uns ihr hin, überzeugt, ihr immer noch zu widerstehen.
    Commento
    Es geht mir um den Ausdruck „col sogno di star(e) svegli“. Geht meine Erstübersetzung zu diesem Ausdruck auf und meint er damit wohl auch eine Art Wachtraum? Ich persönlich kenne einen solchen Zustand nämlich gar nicht, sondern eher ein Dösen, aus dem ich dann stoßweise wieder erwache.
     
    Danke für eure Tipps!
    AutoreIanBarth (1019763) 02 Jul 17, 18:07
    Commento
    Vergleichbar mit jener Kraft des Schlafs, die, um unseren gegensätzlichen Willen zu besiegen, uns manchmal zum Schlafen überredet durch den Traum, wach zu sein; so geben wir uns ihr hin, überzeugt, ihr immer noch zu widerstehen.
    "Zu träumen, wach zu sein" ist nicht dasserlbe wie ein "Wachtraum."
    Dieser Text ist mehr als 100 Jahre alt, stimmt?
    #1AutoreMarco P (307881) 03 Jul 17, 11:42
    Contesto/ Esempi
    Danke für die Übersetzung, ja, ein "Wachtraum" ist etwas anderes, meine Güte, wie viele Arten der Träume es gibt...

    Der Text kommt nicht ganz auf hundert Jahre, ist aus dem Buch "La Romana" von Alberto Moravia, das Buch erschien 1947.
    #2AutoreIanBarth (1019763) 03 Jul 17, 16:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt