Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Solo una supposizione, da totale ignorante in materia - Nur eine Vermutung, als totaler Nichtwisser …

    Gegeben

    Solo una supposizione, da totale ignorante in materia

    Richtig?

    Nur eine Vermutung, als totaler Nichtwisser in diesem Bereich?

    Kommentar
    Quando qualcuno osa dare una spiegazione a un fatto, nonostante non abbia alcuna conoscenza di ciò di cui si parla. Come si può tradurre in tedesco? Grazie in anticipo!
    Verfasser DavideLpzg (1140564) 01 Nov. 17, 10:39
    Kommentar
    Io direi:
    Nur die Vermutung eines gänzlich Unwissenden auf diesem Gebiet/in diesem Bereich.
    #1VerfasserArjuni (944495) 01 Nov. 17, 10:40
    Kommentar
    Grazie mille Arjuni! :-)
    #2VerfasserDavideLpzg (1140564) 01 Nov. 17, 10:47
    Kommentar
    Als Variante : ... eines gänzlich Ahnungslosen ...
    #3Verfasserno me bré (700807) 01 Nov. 17, 11:01
    Kommentar
    Auch sehr gut, Brele, ja… fast schöner als Unwissender :-)
    #4VerfasserArjuni (944495) 01 Nov. 17, 11:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt