Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    O não-oferecimento da ...não importa em arquivamento - Weder besondere ... noch ... werden archiviert

    Gegeben

    O não-oferecimento da ...não importa em arquivamento Brasil

    Richtig?

    Weder besondere ... noch ... werden archiviert Brasil

    Kommentar
    Ihr lieben LEOniden: Ich kann mir dieses nao nur als Weder...noch...erklären. #Gibt es evtl. andere Vorschläge?
    Bin dankbar für jeden Hinweis ,-)
    Verfasser paloma_3 (793098) 03 Nov. 17, 11:34
    Kommentar
    paloma, könntest Du bitte den ganzen Satz (ohne die Auslassungen) einstellen ?
    #1Verfasserno me bré (700807) 03 Nov. 17, 12:42
    Vorschläge

    não ... não

    -

    weder...noch



    Kontext/ Beispiele
    O não-oferecimento da alerta em face de outras pessoas ou em relação a outros fatos não importa em arquivamento implícito.
    Kommentar
    @no me bre: würdest du denn jetzt auch den ganzen Satz übersetzen?
    #2Verfasserpaloma_3 (793098) 03 Nov. 17, 14:13
    Kommentar
    Das erste "não" ist Bestandteil des (zusammengesetzten) Substantivs "não-oferecimento" ... das "Nicht-Offenlegen" oder das "Nicht-Weiterleiten" ... das zweite "não" negiert das Verb "importar" ...


    Eine bestmögliche Übersetzung überlasse ich dann doch unserer Muttersprachlerin hier ...
    #3Verfasserno me bré (700807) 03 Nov. 17, 18:00
    Kommentar
    Das Nichtanbieten... führt nicht zur Abweisung der Klage / macht die Klage nicht unbegründet/ führt nicht automatisch zur Einstellung des Verfahrens.

    Ohne nähere Angaben ist es schwierig zu erahnen, womit wir es zu tun haben.

    "Weder...noch" ist darin nicht enthalten!

    #4VerfasserCARIOCA (324416) 04 Nov. 17, 17:10
    Kommentar
    Danke, CARIOCA: Schätze deine Version c + no me brés Anfang klingt überzeugend. Also: Das Nicht-Offenlegen der Warnung im Hinblick auf andere Personen oder weitere Tatsachen führt nicht automatisch zur Einstellung des Verfahrens.
    Aber ich weiß echt nicht, was das bedeuten soll. :(
    #5Verfasserpaloma_3 (793098) 04 Nov. 17, 18:08
    Kommentar
    Worum handelt es sich? Um eine Klageerwiderung? Urteilsbegründung? Zivilverfahren? Strafverfahren?

    Hat das Gericht Akteneinsicht nicht gewährt? Hat die Staatsanwaltschaft Beweismittel unterschlagen? So viele Fragen... Jedenfalls besagt der Satz, dass diese Unterlassung nicht zwingend zur Einstellung des Verfahrens führt.
    #6VerfasserCARIOCA (324416) 04 Nov. 17, 18:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt