Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Asyl ist ein Recht, keine Gnade - L'asilo politico è un diritto, non una grazia

    Oggetto

    Asyl ist ein Recht, keine Gnade

    Corretto?

    L'asilo politico è un diritto, non una grazia

    Esempi/ definizioni con fonti
    www.taz.de
    Schuenemann laesst FDP abblitzen
    Commento
    Meiner Meinung nach koennte ich nicht einfach schreiben, L'asilo è un diritto, weil man auf Italienisch automatisch an Kindergarten denkt.

    Was meint ihr davon?
    Immer grazie in anticipo
    Autore Daniela71 (1221126) 18 Mar 18, 09:29
    Commento
    Asilo politico betrifft m.E. nur politische Flüchtlinge, nicht aber diejenigen, die aus anderen Gründen bei uns Asyl beantragen, z.B. die sogenannten Wirtschaftsflüchtlinge.
    Vielleicht musst du, um auf Italienisch Missverständnisse zu vermeiden, anders formulieren:
    Ottenere asilo è un diritto, non una grazia.
    #1AutoreArjuni (944495) 19 Mar 18, 07:26
    Commento
    Grazie Arjuni!
    #2AutoreDaniela71 (1221126) 19 Mar 18, 08:08
    Commento
    Rechtlich - das ist jetzt keine Übersetzungsfrage - ist nur das politische Asyl ein "Recht". Daneben gibt es noch die Kriegsflüchtlinge nach der Genfer Konvention, die ebenfalls einen rechtlich geschützten Status haben, der im Allgemeinen nur vorübergehend gilt. Alles andere ist in der Tat "Gnade". Da hilft es auch nichts, wenn man aufrecht das Gegenteil behauptet.
    #3Autorenassovio (70983) 20 Mar 18, 19:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt