Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    我们把那张画儿挂上去吧。(Women ba na zhang huar gua shang qu ba.) - Lasst uns dieses Bild aufhängen gehen.

    Gegeben

    我们把那张画儿挂上去吧。(Women ba na zhang huar gua shang qu ba.)

    Richtig?

    Lasst uns dieses Bild aufhängen gehen.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Beispielsatz aus einem Schriftzeichenlernbuch.
    Kommentar
    Was soll dieses ba3 (festhalten, ...) in diesem Satz bedeuten? Was bedeutet der gesamte Satz? Warum wird dieses "ba" dort benutzt? "Aufhängen gehen" steckt doch schon im restlichen Satz. Bitte so "deutsch" wie möglich antworten, da ich die Antwort sonst nicht verstehe! Danke.
    Verfasserobo_0 (895173) 17 Mai 18, 15:14
    Vorschläge

    lasst uns dieses Bild auhängen (hängen wir dieses Bild auf !)



    Kommentar
    #1Verfassernutzer31 (738141) 17 Mai 18, 20:04
    Vorschläge

    我们把那张画儿挂上去吧。

    -

    Hängen wir das Bild auf ja?



    Kommentar
    把 markiert ein Nomen als Akkusativ, hat hier keine Bedeutung, insbesondere nicht 'festhalten'.
    上去 ist 'auf, hinauf'
    吧 ist 'ja, OK'

    我们把那张画儿挂上去吧。wörtlich: Wir 把 dieses Bild hängen auf ja?

    Dieses 把 erlaubt eine andere Wortfolge. Wann und wo es benutzen, oder nicht benutzen, muss man langsam erlernen.

    Ohne 把:

    我们挂上去那幅画吧 wörtlich: Wir hängen auf dieses Bild ja? ABER meine chinesischen Freunde sagen mir, sie würden den Satz niemals so sagen.

    Sie erlauben (ohne 去): 我们挂上那幅画吧。Wir hängen auf dieses Bild ja?

    aber sie finden deinen ersten Satz am besten.

    我们把那张画儿挂上去吧。
    #2VerfasserPedroski (655388) 26 Mai 18, 01:30
    Kontext/ Beispiele
    Verbesserung  von #1: das einschlägige grammatikalische Thema ist „Das zusammengesetzte Komplement der Richtung“ (hier 上去), s. oben genannte Quelle (gleich nach „das einfache Komplement der Richtung“),上去 könnte durch das einfache Richtungskomplement (hier auch Komplement des Resultats)上 ersetzt werden (wie bereits gesagt in #2)
    #3Verfassernutzer31 (738141) 26 Mai 18, 04:11
    Kommentar
    re #2, das "ja" muss hier durch ein Komma abgetrennt werden :
    Hängen wir das Bild auf, ja?
    Wir hängen dieses Bild auf, ja?
    #4Verfasserno me bré (700807) 26 Mai 18, 12:32
    Kommentar
    Anscheinend ist '我们挂上那幅画吧。' zweideutig. Es geht nicht daraus klar hervor, ob man sich 1. das Bild um den Hals hängen will, oder 2. das Bild an die Wand hängen will. (Ich frage mich, wie oft man in China sich ein Bild um den Hals hängt, aber ich bin kein Chineser.)

    Im originellen Satz ist diese Zweideutigkeit nicht vorhanden.

    Und ja, Komma vergessen!
    #5VerfasserPedroski (655388) 27 Mai 18, 00:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt