En la oficina ayer yo hice los informes por Luisa porque ella se enfermó.
>Gehe ich daher recht in der Annahme, daß der sprachliche Sinn nicht ist, daß ich die Berichte für Luisa "als Endverbraucherin" geschrieben habe, sondern für Luisa im Sinne von "anstelle von Luisa" verfaßt habe, weil diese dazu aufgrund ihrer Erkrankung nicht in der Lage war?
Kurz und bündig: Ja.
por. En lugar de alguien o de algo, en sustitución de alguien o de algo, en nombre de otra persona:
• Cuando vamos a una oficina, yo hablo por mi abuela porque ella no sabe inglés.
• No hables por nosotros, habla por ti.
• ¿Puedes llevar estas cajas por nosotros?
• Ha venido por su hermano.
• No uses el cuchillo por cuchara.
• Vinieron mis tíos por mis padres.
• No preocupéis, iré yo por Jaime.
• Ve tú por mí.
• Juega por mí.
• El jugador número dieciséis salió por el jugador número nueve.