It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

  • Forum home

    Translation correct?

    Diese Generation sind wir - This generation is us -

    Source Language Term

    Diese Generation sind wir


    This generation is us -



    ich wurde gebeten, eine Hausaufgabe quer zu lesen.

    Warum auch immer gerade ich gefragt wurde... Jedenfalls heißt es im Text:

    And this generation are we!

    Ich glaube, es soll heißen "Und diese Generation sind wir!" mit fettgeschriebenen WIR.

    Intuitiv würde ich sagen "And this generation is us!"

    aber die Zweifel mehren sich

    Natürlich ginge auch "And we are this generation!"

    Aber da habe ich das Gefühl, das die Betonung nicht so sehr auf dem wir liegt. Was meint ihr dazu?


    Author Schw4rzbeere (949126) 09 Jan 19, 15:53

    "And we are this generation!" is really the only idiomatic option of those presented, and, contrary to you sense, the "we" is sufficiently emphasized there.

    "And this generation are we!" is wrong ("this generation" requires a single verb)

    #1Authorhbberlin (420040) 09 Jan 19, 15:58

    I would disagree with hbberlin: "And this generation is us!" is equally idiomatic, imo, and probably/maybe even the better choice as perhaps a statement or slogan of sorts. I think generations of kids having grown up with "Toys R Us" would agree :-) (altbough I can't seem to turn the R around on this tablet).

    #2Authordude (253248) 09 Jan 19, 16:21

    Yes, Yoda would like that. ;-)

    #3Authorhbberlin (420040) 09 Jan 19, 17:11

    My husband grew 10cm because he was right.

    Well, thanks anyway;-)

    #4AuthorSchw4rzbeere (949126) 09 Jan 19, 19:06
  automatisch zu   umgewandelt