Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Voce errata

    solere [form.] - pflegen | pflegte, gepflegt |

    Voce errata

    solere [form.] - pflegen | pflegte, gepflegt |

    Commento

    Die Konjugationstabelle sieht etwas unaufgeräumt aus. In all den Formen, in denen «[…] avendo/​| aveste» steht, wäre «–» angebracht, im Gerundio passato sicher auch.


    Ich weiß nicht, ob auch der Eintrag selbst Missverständnisse hervorrufen kann; bei usare fare qc. · pflegen, etw.ᴬᵏᵏ· zu tun wurde etwas ausführlicher formuliert. Vielleicht könnte man das hier auch tun.



    Autore Frantsi (1268011)  14 Jun 19, 22:24
    Commento

    Vielen Dank! In der Tat, handelt es sich in der Verbtabelle von solere bei passato prossimo, trapassato usw. um ein Versehen. Ich habe die Verbtabelle bereits korrigiert, bzw, die Formen entfernt.


    Darüber hinaus habe ich den Eintrag "solere" im Wörterbuch wie vorgeschlagen erweitert. Wie üblich, wird ab nächster Generierung alles online sichtbar.

    #1AutoreFabio (LEO-Team) (576607) 17 Jun 19, 10:26
    Commento

    Den bereits bestehenden Eintrag »usare fare qc. · pflegen, etw.ᴬᵏᵏ· zu tun« habe ich wohl etwas unkritisch in den OP kopiert. Ein paar Feinheiten müssten daran geändert werden:


    1. Das Komma nach »pflegen« entfällt, da »pflegen etw. zu tun« – eventuell auch »etw. zu tun pflegen« – ein komplexes Prädikat ist.


    2. Die Angabe »ᴬᵏᵏ·« entfällt, denn »etw. zu tun« steht hier für den infiniten Prädikatsteil: »er pflegte zu streiten«. Selbst wenn das komplexe Prädikat ein Objekt regiert, hängt der Kasus nicht von »pflegen« selbst ab, sondern vom infiniten Verb, etwa mit Dativ: »er pflegte seinem Vater zu gehorchen«, oder auch mit Genitiv: »er pflegte seiner Ahnen zu gedenken«.


    3. Welche genaue Darstellungsweise auch gewählt wird und welcher Kategorie (jetzt »Phrasen«!) der Eintrag auch zugeordnet wird: Die soeben reparierte Konjugationstabelle sollte erreichbar sein. Das ist derzeit leider nicht der Fall.



    #2AutoreFrantsi (1268011)  20 Jun 19, 07:35
    Commento
    ... das suol aus :

    "come si suol dire" oder "come suol dirsi"
    verdiente einen Eintrag.
    -
    Dies adäquat als WB - Eintrag
    vorzuschlagen, reichen
    meine Kenntnisse leider nicht.
    #3Autoresebsn (1039076) 08 Dec 22, 16:31
    Commento

    Vielen Dank! Come si suol dire habe ich nachgetragen.

    Wegen der fehlenden Verbtabelle werde ich mich mal schlaumachen.

    #4AutoreVeronika (LEO-Team) (890652) 14 Dec 22, 14:18
    Commento
    @veronika - Danke

    ( ... ich hatte nach "suol"
    ganz naiv im WB gesucht.
    ich vermute mal, ich bin da evtl.
    kein Einzelfall und finde das sollte
    als einzelnes Wort auch im WB
    zu finden sein (?)
    #5Autoresebsn (1039076) 14 Dec 22, 16:30
    Commento

    Ja definitiv! Ich schau mal, was sich machen lässt. Durch die Konstruktion "soler fare qc." geht leider der Infinitiv verloren und für den hätten wir eine Tabelle. Wir werden aber versuchen, das Problem zu lösen.

    #6AutoreVeronika (LEO-Team) (890652) 15 Dec 22, 10:09
    Commento

    Jetzt sollte es passen!

    #7AutoreVeronika (LEO-Team) (890652) 15 Dec 22, 12:37
    Contesto/ Esempi
    G.Verdi, La Traviata
    Libretto : F.M.Piave

    Beginn der Arie des G.Germont:

    Di Provenza il mar, il suol - chi dal cor ti cancello?
    ...
    https://de.m.wikipedia.org/wiki/La_traviata
    Commento
    "il suol" ist darüber hinaus eine Verkürzung von
    "il suolo" = Grund, Boden
    #8Autoresebsn (1039076) 16 Dec 22, 13:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt