Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Um den dt. Ausdruck wurde im "Sprachlabor" >
Siehe auch: dossieraggio
erfolgreich gekämpft
... dort auch "Fichierung" :
https://www.duden.de/rechtschreibung/fichieren
In der Schweiz: Fichierung (ausgesprochen "Fischierung", aus dem französischen 'la fiche')
... Der Ausdruck 'dossieraggio' ist ganz klar negativ behaftet (costruire segretamente dossier). Legt etwa eine Versicherung oder eine Anwaltspraxis Dossiers über ihre Kunden/Klienten an, ist es nicht angebracht, diese Tätigkeit als 'dossieraggio' zu bezeichnen. 'Fichierung' trifft die Bedeutung genau, ist allerdings ein Helvetismus, und einen knackigen "deutsch-deutschen" Ausdruck kann ich im Moment auch nicht finden. Du wirst dich wohl mit dem neutralen 'Anlegen von Dossiers' behelfen und das Negative aus dem Gesamtkontext hervorgehen lassen müssen. ...
Bitte um Rückmeldung der Leo-Redaktion ob das Hinweisverfahren,
wie hier praktiziert in Ordnung ist.
-
;-)