Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Arbeitspreis für den Austausch einer beschädigten Felge gegen die neue. - Precio del trabajo para c…

    Texto a traducir

    Arbeitspreis für den Austausch einer beschädigten Felge gegen die neue. autom.

    ¿Traducción correcta?

    Precio del trabajo para cambiar una llanta deteriorada con la nueva.

    Comentario

    nicht erforderlich

    Autorlutero (895410) 26 Sep 19, 20:32
    Contexto/ Ejemplos

    [gelöscht]

    Comentario

    (dachte, es handelt sich um ein Doppelposting)

    #1AutorHans (DE) (686996)  26 Sep 19, 21:56
    Comentario

    Siehe auch: Preis des Austauschs einer beschädigten Felg...


    Ich sehe einen Unterschied zwischen "Preis des Austauschs" und "Arbeitspreis" ... bei ersterem ist auch der Materialpreis enthalten (plus Pauschale für die Werkstatt, das Werkzeug etc), bei zweitem nur der Arbeitsaufwand bzw. Stundenlohn des Mechanikers ...

    #2Autorno me bré (700807)  26 Sep 19, 22:05
    Comentario

    "Arbeitspreis" dürfte "mano de obra" bzw. "precio de la mano de obra" entsprechen.


    "Mano de obra" ist das eine, "piezas" oder "repuestos" oder "material" ist das andere.

    #3AutorK-Pax (1120957)  27 Sep 19, 10:23
    Comentario

    Kleiner correcturito zum OP:

    cambiar algo por algo

    => cambiar una llanta por una/la nueva

    #4Autorlisalaloca (488291)  30 Sep 19, 18:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­