Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Stimmen die Zeiten? - siehe unten

    Source Language Term

    Stimmen die Zeiten?

    Correct?

    siehe unten

    Comment

    Liebe Lions,

    noch ein Zeitenlückentext, der letzte für heute, I promise! :) Ich dachte wieder an einigen Stellen, dass mehrere Zeiten möglich sind. Stimmen meine Vorschläge so? Ich danke euch sehr herzlich für die Hilfe!!


    • Sally, you know that we are going to visit Grandpa this Friday evening, don‘t you?
    • Oh, Mum! I am going to go/ will go to a rock concert with some friends.
    • But I have already phoned Grandpa and told him.
    • Oh no! Why haven‘t you told/ didn‘t you tell me? Mike has already bought the tickets for us.
    • If the concert is such an event, your friends will find someone else for your ticket. You know how much Grandpa enjoys seeing/ will enjoy seeing you and we haven‘t been there for quite a while.
    • And I am afraid that alcohol or even drugs will/are going to be sold there, Sally.
    • Dad, you know that I don‘t like alcohol. And I have never tried/will never try any drugs, I promise. Please, let me go. I haven‘t heard a real concert for ages.
    • I have an idea. I will/ am going to phone Grandpa and tell him, that we will/are going to come in the afternoon. Then you can meet your friend in the evening.
    • That will be/ is/ would be great, Dad!

    AuthorDemandeuse (735773) 01 Nov 19, 16:49
    Comment

    Fühle mich nicht befugt genug für endgültige Antworten.

    Wenn deine Schüler dich fragen, warum das eine, aber nicht das andere, braucht man viel Wissen...


    Aber, 3. Zeile, z.B.: Ich wüsste nicht, warum du 'have phoned' schreibst. Und nicht past tense 'phoned'!


    usw.

    #1AuthorBraunbärin (757733) 02 Nov 19, 10:57
    Comment

    Siehe Antworten in den parallelen Anfragen.


    !Kein Komma vor 'that' - von bestimmten Ausnahmen abgesehen... Du hast in deinem Text eines vor that (vorletzter Satz).

    #2AuthorBraunbärin (757733) 05 Nov 19, 15:53
    Comment

    In BE 'have already phoned' would be correct. 'Already' (and 'just) usually take the present perfect in BE where I think AE tends towards the past simple. So, BE "I've just got out the shower" vs AE "I just got out the shower".


    You'll hear the latter in the UK, which I guess has come from American tv and films, but English textbooks will still teach already/just + present perfect.


    Therefore, the two sentences with 'already' are correct in BE.

    #3Authorpapousek (343122)  05 Nov 19, 15:56
    Comment

    Some corrections:


    • Oh no! Why haven‘t you told/ didn‘t you tell me? -- this is just a simple past expression. No need to use present perfect here.
    • And I have never tried/will never try any drugs, I promise. -- both sentences could be correct in different contexts, but the 'I promise' at the end suggests this should be a future tense ("I promise I'll never do that again')
    • That will be/is/would be great, Dad! -- but I can't tell you why.
    #4Authorpapousek (343122)  05 Nov 19, 16:13
    Context/ examples

    https://learnenglish.britishcouncil.org/engli...


    2. We can use the present continuous for plans or arrangements:

    I'm playing football tomorrow.

    They are coming to see us tomorrow.

    We're having a party at Christmas.


    Comment

    Some comments:


    • Oh, Mum! I am going to go/will go to a rock concert with some friends. -- better: I am going to a concert (just the present continuous, not "be going to + verb" -- see point 2 above)
    • And I am afraid that alcohol or even drugs will/are going to be sold there, Sally. -- I don't know which is better! The sentence is pretty stilted both ways.
    • will/ am going to phone Grandpa and tell him, that we will/are going to come in the afternoon -- I think both are okay
    • You know how much Grandpa enjoys seeing/ will enjoy seeing you -- I think both are okay


    Further comment:


    This dialogue sounds very unnatural and unidiomatic. Not because of the tenses, but because of the absence of contractions. English always tends towards contractions, especially in speech, so this exercise sounds incredibly artificial without them:


    • Sally, you know that we're going to visit Grandpa this Friday evening, don‘t you?
    • Oh, Mum! I'm going to a rock concert with some friends.
    • But I've already phoned Grandpa and told him.
    • (...) Mike's already bought the tickets for us.


    etc.

    #5Authorpapousek (343122)  05 Nov 19, 16:24
    Comment

    papousek, ich danke dir, dass du dir die Zeit genommen hast, meine Sätze überzulesen! Es freut mich, dass in einigen Fällen tatsächlich mehrere Zeiten korrekt sind!

    #6AuthorDemandeuse (735773) 20 Nov 19, 11:17
    Comment

    @demandeuse, diese Anfragen gehören eigentlich nicht in "Übersetzung korrekt?", sondern ins Sprachlabor... Du setzt ja keinen deutschen Eingangstext ein in die "Gegeben"-Zeile und in die "Richtig?"(Übersetzungsversuch)-Zeile. ...

    #7AuthorBraunbärin (757733) 20 Nov 19, 21:29
    Comment

    Manche Sätze hören sich für mich seh unidiomatisch an:


    "If the concert is such an event" event ist hier fehl am Platz. Du meinst wahrscheinlich eher so was wie "is such a big deal".


    "I am afraid that alcohol or even drugs will be sold there": Alkohol wird zukindest in den USA praktisch immer bei Konzerten verkauft, allerdings muss man nachweisen, dass man 21 ist. Und ich würde in dem Zusammenhang eher worried denn afraid nehmen.


    "I haven't heard a real concert": Ich würde "I haven't been to a real concert" nehmen.


    #8AuthorIna R. (425467) 21 Nov 19, 23:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt