Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    GIURO DI AVERE BENE E FEDELMENTE ADEMPIUTO ALL’INCARICO AFFIDATOMI, AL SOLO SCOPO DI FAR CONOSCERE L…

    Oggetto

    GIURO DI AVERE BENE E FEDELMENTE ADEMPIUTO ALL’INCARICO AFFIDATOMI, AL SOLO SCOPO DI FAR CONOSCERE LA VERITA’

    Corretto?

    ICH BESCHWÖRE, DASS GUT UND WIRKLICHKEITSTREUE DIE AUFGABE ERLEDIGT ZU HABEN UND MEIN ZWECK IST NUR DIE WAHRHEIT KENNEN MACHEN.„

    Commento

    si tratta di un verbale di giuramento di una traduzione, il mio dubbio riguarda " l'incarico affidatomi"

    AutoreMariarita (1210515) 14 Nov 19, 15:14
    Commento

    Io ho molti altri dubbi riguardo alla tua frase ;-)))


    Ich schwöre, die mir anvertraute Aufgabe gut und pflichtgetreu erfüllt zu haben mit dem alleinigen Zweck, die Wahrheit zu offenbaren.

    #1AutoreArjuni (944495)  14 Nov 19, 16:50
    Commento

    Unter was für ein Schriftstück bwz. zu welcher Aufgabe gehört diese Aussage ?

    #2Autoreno me bré (700807)  14 Nov 19, 17:42
    Commento

    Mariarita: Bitte nicht alles in Großbuchstaben schreiben. Im Internet bedeutet das Schreien.

    #3AutoreNirak (264416) 19 Nov 19, 13:01
    Commento

    Heißt die Eidesformel nicht vollständig:

    .... al solo scopo di far conoscere a chi spetti la verità ?

    http://www.tribunale.pisa.it/carta_servizi.as...


    und die Übersetzung in der Anfrage ist leider in jedem Fall sehr schlecht.

    #4Autorewienergriessler (925617)  20 Nov 19, 13:25
    Commento

    Si tratta di un verbale di giuramento di una traduzione;

    #5AutoreMariarita (1210515) 21 Nov 19, 18:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt