Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    ein Team von 50 Mitarbeitern - a team of 50 staff

    Gegeben

    ein Team von 50 Mitarbeitern

    Richtig?

    a team of 50 staff

    Kommentar

    Kann man hier sagen '50 staff' oder müsste es besser heißen 'a team of 50 persons/employees/developers'?

    Verfasseralva (682687) 05 Mär. 20, 10:12
    Kommentar

    Wenn es denn Entwickler sind, würde ich auch 'a team of 50 developers' sagen.

    Man kann sagen, 'a staff of 50', aber nicht, 'a team of 50 staff'.


    Du brauchst auch gar keinen Zusatz: 'a team of 50' geht auch.

    #1Verfasserpenguin (236245) 05 Mär. 20, 10:23
    Kommentar

    Danke! Das kam mir auch komisch vor, ich werde es also ändern und den Zusatz streichen.

    #2Verfasseralva (682687)  05 Mär. 20, 10:37
    Kommentar

    It may depend on what you mean. Do you mean simply that the team consists of 50 individuals? If so, you could say a team of fifty or fifty people (or developers). Do you mean that the team is drawn from the company's staff? Then you might say a team of fifty staff members or fifty employees.

    #3VerfasserBob C. (254583)  05 Mär. 20, 19:51
    Kommentar

    Hallo Bob,

    ich denke, der Autor will einfach sagen, dass das Team aus 50 Mitarbeitern besteht.Deshalb habe ich jetzt penguins Vorschlag "a team of 50" genommen. Ist das OK?

    #4Verfasseralva (682687) 06 Mär. 20, 08:38
    Kommentar

    Yes, Penguin's suggestion is very good.

    #5VerfasserBob C. (254583)  06 Mär. 20, 14:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt