Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    tener ganas a alguien (ganas de pegarle o perjudicarlo) - Lust haben, jmdm. eins draufzuhauen | Lust…

    Neuer Eintrag

    tener ganas a alguien (ganas de pegarle o perjudicarlo) ugs. - Lust haben, jmdm. eins draufzuhauen | Lust haben jmdm. eins auszuwischen ugs.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Diccionario Clave:

    tener ganas a alguien loc.verb. col.

    Desear tener la oportunidad de perjudicarlo o hacerle daño: Desde que discutimos sé que me tiene unas ganas...

    http://clave.smdiccionarios.com/app.php


    DUE, M. Moliner:

    tener ganas a una persona. Tenerle animadversión y desear que se presente oportunidad de reñir con ella o de que haya motivo para castigarla, reprenderla, etc.


    DEA, Manuel Seco et al.:

    tenerle ganas a alguien. (col) Abrigar respecto a él un sentimiento de antipatía o rencor. || Palomino Torremolinos 138: Sabe las ganas que el jefe le tiene a Ramón.


    DLE:

    tenerle ganas a alguien

    1. loc. verb. coloq. Desear que llegue la ocasión de hacerle mal.

    https://dle.rae.es/gana?m=form#9GuJdB7


    Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.:

    10. tenerle ganas a una persona coloquial Desear pelearse o reñir con ella: hacía tiempo que le tenía ganas y acabó dándole una buena bronca.

    https://es.thefreedictionary.com/gana


    Diccionario Salamanca de la Lengua Española:

    tenerle ganas Pragmática: amenaza. Desear (una persona) tener la oportunidad de hacerle daño : Declaró que le tenía ganas al difunto porque le había matado al perro.

    https://sal_es.academic.ru/16590/gana


    PONS:

    a ese le tengo ganas desde que me hizo la jugada ugs

      - ich habe Lust, dem eins draufzuhauen, seit er mir das angetan hat

    https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/spanisch...

    Verfasser vlad (419882) 07 Mai 20, 12:19
    Kommentar

    Auch, zumindest fürs Archiv :


    Ich hätte richtig Lust, ihm eine reinzuhauen

    Mir wäre jetzt gerade danach, ihm eine reinzuhauen

    Am liebsten würde ich ihm jetzt mal richtig eine reinhauen

    #1Verfasserno me bré (700807) 07 Mai 20, 13:05
    Kommentar

    Nicht zu verwechseln mit 'tener ganas de alguien (desear a alguien)', da 'tener ganas' ohne die Präpositionalergenzung mehrdeutig ist.


    Siehe auch:


    Julie_UM | Senior Member | Buenos Aires | Argentina, Spanish | May 7, 2007 | #12

    Quizá los ejemplos ayuden:

    1. ¡Qué linda mina (mujer)! ¡Le tengo unas ganas!

    2. Ese tipo (hombre) me tiene harto. ¡Le tengo unas ganas! En cualquier momento lo mato a trompadas*. (*no quise sonar grosera aquí :D)

    https://forum.wordreference.com/threads/tener...

    #2Verfasservlad (419882)  07 Mai 20, 13:40
    Kontext/ Beispiele

    Das Verb "überbraten" (auf der ersten Silbe betont und, anders als "überbacken", welches auf der dritten Silbe betont wird, ist nur in diesem übertragenen Sinne gebräuchlich - man kann evtl. dabei an eine zum entsprechenden Zweck geschwungen Bratpfanne denken) .

    Duden dazu: "Wendungen, Redensarten, Sprichwörter

    • jemandem einen/eins, ein paar überbraten (umgangssprachlich: 1. jemandem einen Schlag, Schläge versetzen. 2. jemanden derb zurechtweisen, scharf kritisieren [und bloßstellen]. 3. jemandem eine [vernichtende] Niederlage beibringen.)"


    Kommentar

    "Lust haben, jemandem eins überzubraten."

    #3Verfassernaatsiilid (751628) 07 Mai 20, 15:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt