Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Thanks for your nice letter. I want to inform you that , I transferred the rest of my electricity co…

    Source Language Term

    Thanks for your nice letter. I want to inform you that , I transferred the rest of my electricity consumption bill to you

    Correct?

    Vielen Dank für Ihren netten Brief. Ich möchte Sie wissen lassen das ich den ihnen zustehenden anteilige Stromkosten Betrag überweisen.

    Comment

    i was living in a WG and i want to inform the owner of the WG that i transferred the final portion of the electricity costs to him as I checked out of the WG .

    Thanks for checking the German translation.

    Authormangof (1089637) 29 Nov 20, 17:47
    Comment

    Vielen Dank für Ihren netten Brief. Ich möchte Sie wissen lassen dass ich den Ihnen zustehenden anteiligen Stromkostenbetrag überweise.


    Oder etwas idiomatischer:

    Vielen Dank für Ihren freundlichen Brief. Ich möchte Ihnen mitteilen, dass ich die Ihnen zustehenden anteiligen Stromkosten überweisen werde.



    #1Authorwienergriessler (925617)  29 Nov 20, 18:00
    Comment

    1) Komma vor 'dass' auch im ersten Satz von #1 (... lassen, dass ...)

    2) ...., dass ich 'überwiesen habe' (past tense, wie im Original)


    N.B. OP, please try to learn to discriminate between 'das' and 'dass'.

    #2AuthorBraunbärin (757733) 29 Nov 20, 18:50
    Comment

    Oh, danke für die Korrektur meiner #1, Braunbärin!

    #3Authorwienergriessler (925617) 29 Nov 20, 19:34
    Comment

    Variante zu #1 : Vielen Dank für Ihr nettes Schreiben. ...

    #4Authorno me bré (700807) 29 Nov 20, 19:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt