Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Welche englischen Redewendungen entsprechen den deutschen Beispielen? - siehe unten

    Source Language Term

    Welche englischen Redewendungen entsprechen den deutschen Beispielen?

    Correct?

    siehe unten

    Comment

    1) Heute Abend lege ich die Füße hoch.


    2) Das Auto ist im Eimer.


    3) Das ist wirklich das Letzte!


    Danke euch!

    AuthorDemandeuse (735773) 02 Dec 20, 22:18
    Comment
    Für die ersten beiden gibt es sicherlich diverse Möglichkeiten. Ich würde sagen:

    1) Tonight I kick my feet up.
    2) My car is broken / wrecked / f***ed.

    3) That's the last straw.
    #1AuthorCircle-G (1317112) 03 Dec 20, 01:12
    Comment

    No. 1 3): Nein. The last straw (that broke the camel`s back), das ist der Tropfen, der das Faß zum Überlaufen bringt!

    #2Authormbshu (874725) 03 Dec 20, 08:39
    Comment

    Für 3 vielleicht "that's beyond the pale".


    Oder "that takes the Mickey!"

    #3AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 03 Dec 20, 09:08
    Comment

    Re #1, 1) Tonight I kick my feet up.

    The form of the verb would almost always be incorrect in this.

    #4Authorhbberlin (420040) 03 Dec 20, 10:02
    Comment

    Ginge auch


    "I will be kicking ... up"?

    #5AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 03 Dec 20, 10:04
    Comment

    In BE one would say:

    .. to put one's feet up


    Tonight I'll be putting my feet up.

    #6Authorjonnie ollie (874358) 03 Dec 20, 10:19
    Comment

    @3: Eher takes the biscuit 


    (takes the Mickey ist eher „Verarsche“, würde ich meinen)

    #7AuthorDragon (238202) 03 Dec 20, 10:26
    Comment

    2) Das Auto ist im Eimer.


    I (BE) would probably say:

    "My car's had it."

    #8Authorjonnie ollie (874358) 03 Dec 20, 10:31
    Comment

    Dragon, Du hast recht. My bad.

    #9AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 03 Dec 20, 11:27
    Comment


    1) I'm putting up my feet tonight.

    2) My car died / has tanked (pun intended!!) / is going to the great scrapyard in the sky.

    3) That takes the cake! (depending on the rest of the context, I wouldn't necessarily have a problem with: that's the final straw!)

    #10AuthorRES-can (330291) 03 Dec 20, 15:48
    Comment

    Aber 'final straw' bedeutet doch, dass etwas nach einer Reihe negativer Dinge passiert. 'Das ist doch das Letzte!" hat das nicht. Es kommentiert eine isolierte Verhaltensweise und heißt einfach nur, dass etwas empörend ist.

    #11AuthorGibson (418762) 03 Dec 20, 17:38
    Comment

    das ist das Letzte /das ist das Allerletzte

    Verkürzungen für „Das ist der letzte Dreck!“. Steht auf einer Stufe mit „Das finde ich zum Kotzen“: abscheulich, abstoßend, unfassbar...

    #12Author waltelf (1172501) 05 Dec 20, 13:07
    Comment

    Danke an alle Beitragenden!

    #13AuthorDemandeuse (735773) 06 Dec 20, 18:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt