Mein Übersetzungsvorschlag:
Die Einwohner von Langres
Die Leute aus dieser Gegend haben viel Esprit, sind zu lebhaft und wechselhaft wie Wetterfahnen. Es rührt, glaube ich, von den raschen Veränderungen ihrer Wetterlage her: innerhalb von vierundzwanzig Stunden wechseln sich Kälte und Wärme ab, sowie ruhiges Wetter und Gewitter, heiterer Himmel und Regen. Das muss sich auf sie auswirken, und ihre Gemüter können unmöglich eine gewisse Zeit lang Beständigkeit aufweisen. So sind sie es seit der frühesten Kindheit gewohnt, ihre Stimmung schwanken zu lassen. Der Kopf eines Einwohners von Langres steht auf den Schultern wie der Wetterhahn auf einem Kirchturm, der nie eine Richtung einhält; kommt er einmal in die frühere Richtung zurück, dann gewiss nicht, um da eine Pause einzulegen. Bei aller überraschenden Geschwindigkeit, die diese Menschen in ihren Wünschen, Vorhaben, Launen und Ideen an den Tag legen, haben sie eine langsame Sprechweise. In der ganzen Stadt ist wohl meine Schwester der einzige Mensch, der sich kurz ausdrückt. Den Grund für diese Ausnahme weiß ich nicht; wer sie hört, glaubt bestimmt, sie käme von anderswoher. Meinerseits bin ich ein Kind dieses Landes, bloß haben mich das längere Verweilen in der Hauptstadt und der emsige Fleiß etwas zurechtgebogen.
Besten Dank im Voraus für Anmerkungen und Anregungen