Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    hiberno-inglês, m - inglês irlandês, m - Hiberno-Englisch, s - irisches Englisch, s

    Neuer Eintrag

    hiberno-inglês, m - inglês irlandês, m Sprachw. - Hiberno-Englisch, s - irisches Englisch, s

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

     

    Kommentar


    https://www.greelane.com/pt/humanidades/ingl%...

     ...  Irlandês O inglês é uma variedade do idioma inglês usado na Irlanda. Também conhecido como Hiberno-Inglês ou Anglo-Irlandês .

    Conforme ilustrado abaixo, o inglês irlandês está sujeito a variações regionais, especialmente entre o norte e o sul. "Na Irlanda", disse Terence Dolan, "Hiberno-inglês significa que vocês têm duas línguas em uma espécie de casamento forçado e rebelde, lutando o tempo todo" (citado por Carolina P. Amador Moreno em "How the Irish Speak English", Estudios Irlandeses , 2007). ...


    https://doczz.com.br/doc/131881/14.-idioma---...

     ... Hiberno-inglês

    A língua irlandesa influencia como o inglês é falado na Irlanda. O hiberno-inglês, ou inglês irlandês, é semelhante ao inglês falado no Reino Unido, mas tem características peculiares. Existem variações e sotaques regionais dentro do inglês irlandês.

    Introdução à língua irlandesa

    O irlandês (gaélico) é uma das línguas oficiais da Irlanda. Embora a maioria dos irlandeses não fale a língua diariamente, ela ainda é uma parte importante da identidade irlandesa. Você vai ver e ouvir palavras e ditados irlandeses em muitos locais diferentes. ...


    http://digital.univille.edu.br/digital/semina...

     ... Do mesmo modo que o português, o inglês também possui suas diversas camadas,variações tantas que melhor seria falar em “línguas inglesas” do que em “língua inglesa”. 

    Dentre essasvariações,  o  inglês  irlandês  ou  hiberno-inglês  representa  um  objeto  de  estudo  único,  por  possuircaracterísticas específicas e vários elementos que divergem em relação à norma-padrão. Falado em toda aIrlanda, o inglês irlandês é histórica e culturalmente importante, por se tratar do resultado da substituição dalíngua gaélica nativa pelo inglês através de processos de colonização, e inclui diversas influências dosubstrato nativo em sua fonética, vocabulário e sintaxe. ...


    https://por.worldtourismgroup.com/best-bars-p...

     ...    O Auld Dubliner

    'Auld' é Hiberno-Inglês para 'old', e este pub oferece alguns dos antigos charme de Dublin, que atrai clientes de todo o mundo. Uma ótima conversa, a partir de uma mistura de clientes locais e internacionais, é a ordem do dia no The Auld Dubliner, assim como uma variedade de excelentes apresentações musicais em casa e no exterior. Grub de pub saudável, como ensopado irlandês e coddle, são sempre servidos com um sorriso nesta jóia singular de um pub. ...


    https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_da_...

     O dialeto Inglês irlandês, também conhecido hiberno-inglês, inglês irlandês ou inglês da Irlanda, é um dialeto da língua inglesa falado no leste da Irlanda.[1][2]

     História

    A língua inglesa foi introduzida na Irlanda pela colonização normanda do país. Naquela época, o irlandês predominava na maioria das regiões da República irlandesa. Hoje em dia, a língua inglesa é a língua nativa e mais usada pela maioria do povo irlandês.

    Descrição

    Possui gramática e pronúncia próprias, e é falado como uma segunda língua no interior da Irlanda.[3][4][5][6] ...


    https://de.wikipedia.org/wiki/Hiberno-Englisch

    Als Hiberno-Englisch oder irisches Englisch werden zusammenfassend die regionalen Varianten der englischen Sprache bezeichnet, die auf der irischen Insel gesprochen werden.

    Das irische Englisch unterscheidet sich vom Englischen Englands unter anderem durch seine Aussprache. Besonders auffällig ist die häufig fehlende Unterscheidung zwischen den Anfangslauten in thin und tin, was für Nicht-Iren in beiden Fällen wie tin klingen mag. Irisches Englisch ist wie das amerikanische Englisch, aber anders als das britische Standardenglisch rhotisch. Ferner gibt es auch Unterschiede zum englischen Standardenglisch im Satzbau und ein für irisches Englisch spezifisches Vokabular, vor allem durch Entlehnungen aus dem Irischen. ...


    https://www.lernhelfer.de/schuelerlexikon/eng...

     ... Doch da die Menschen besonders in den westlichen Regionen nie ganz aufgehört haben, neben der englischen Sprache auch Irisch zu verwenden, hat sich im Laufe der Jahrhunderte in Irland ein ganz eigener Dialekt entwickelt: das irische Englisch oder Hiberno-Englisch. Englisch wie es heutzutage in Irland gesprochen wird, trägt eine Reihe von Merkmalen in Grammatik und Ausdruck, die unverkennbar auf die irische Sprache zurückzuführen sind. ...


    https://www.ireland.com/de-de/about-ireland/m...

     ... Die Alltagssprache Englisch ist in Irland nicht unverändert geblieben. Das Ergebnis nennt sich Hiberno-Englisch. Es ist eine Mischung aus irischer Grammatik und englischer Sprache. Vielleicht werden Ihnen auf Ihrer Reise zum Beispiel folgende Ausdrücke begegnen: „C’mere till I tell you“ – „Komm her, ich möchte dir etwas erzählen.“ „He’s acting the maggot.“ – „Er scherzt.“ ...


    https://www.nzz.ch/articleEXX2S-1.121562

    ... Aber diese Melodie geht sehr tief und kommt von einer Sprache, die man uns genommen hat. Es ist dabei völlig gleich, ob man Gälisch versteht oder nicht: Irgendwo tief in dem, was uns Iren noch heute ausmacht, lebt die irische Sprache weiter. Egal, ob ich gerade in der Slowakei, in Russland oder New York bin: Irisches Englisch zu schreiben, Hiberno-Englisch, ist meine Art, nach Hause zurückzukehren. ...


    https://www.uni-hamburg.de/sfb538/forschungsp...

     ... Abstract

    Das Projekt beschäftigt sich mit der diachronen Grammatik des irischen Englischen (oder Hiberno-Englischen) als Beispiel einer historischen Kontaktvarietät des Englischen. Sein Ziel ist, die Rolle universaler Sprachwandelmechanismen in der spezifischen Situation des Sprachkontakts zu bemessen und dadurch einen Beitrag zur Erforschung universeller Muster von Sprachkontakt zu leisten. Das Projekt arbeitet auf der Grundlage eines Korpus von Auswandererbriefen aus dem 17. bis frühen 20. Jahrhundert. In Ergänzung dazu bezieht es eine vergleichende Perspektive auf andere, moderne Kontaktvarietäten des Englischen ein. ...


    Verfasser no me bré (700807)  17 Mär. 21, 19:23
     
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt