Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction correcte ?

    Sie haben uns sehr geholfen. - Vous nous avez beaucoup aidé.

    Indiqué

    Sie haben uns sehr geholfen.

    Correct ?

    Vous nous avez beaucoup aidé.

    Commentaire

    Liebe Leos!

    Ist die französische Übersetzung so richtig oder muss an das Partizip "aidé" noch ein "s"? Einerseits gibt es in dem Satz ja ein vorangestelltes Objekt, andererseits ist das "vous" ja hier kein Plural, sondern das höfliche "Sie" in der Einzahl.


    Vielen Dank für die Hilfe!

    AuteurDemandeuse (735773) 02 Juin 21, 12:31
    Commentaire
    Le participe passé s'accorde avec le complément d'objet placé avant, ici NOUS donc : aidés (ou aidées si le nous ne comprend que des femmes).
    #1Auteurpatapon (677402) 02 Juin 21, 12:43
    Commentaire

    Das Objekt ist hier nicht vous, sondern nous - wem wird geholfen? Uns.

    Von daher ist das "-s" unbedingt notwendig.

    Ups... die #1 war eben noch nicht da

    #2AuteurFrolf (DE) (1270837)  02 Juin 21, 12:45
    Commentaire

    Vous nous avez aidés (aidées), car nous est pluriel et avant le verbe.

    Vous avez aidé nos associations, car l'accusatif se situe après le verbe.


    (helfen + Dat, mais aider + Akk !)

    #3AuteurRetro loc (1325081)  02 Juin 21, 13:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­