Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Wrong entry in LEO?

    to pull so's leg - casser du sucre sur le dos de qqn

    Wrong entry

    to pull so's leg phrase - casser du sucre sur le dos de qqn

    Examples/ definitions with source references
    Comment

    On casse du sucre sur le dos de quelqu'un lorsqu'on le critique ou dit du mal de lui en son absence.

    To pull so's leg correspond à "se moquer de quelqu'un" ou, pour rester dans le figuratif de l'appareil moteur, "faire marcher quelqu'un". Ce n'est pas pareil, il n'y a pas de composante malicieuse.

    Author Yps (236505)  10 Aug 21, 15:10
    Comment

    En effet, il s'agit bien d'une erreur. J'ai modifié l'entrée. Merci !

    #1AuthorCécile (LEO-Team) (1010096) 10 Aug 21, 23:49
    Comment

    Merci !

    On pourrait en profiter pour ajouter un "e" à "ficells" plus bas sur la même page sous "tirer les ficelles".

    #2AuthorYps (236505)  11 Aug 21, 08:50
    Comment

    Ah oui, en effet ! Je viens d'ajouter le "e". Merci beaucoup !

    #3AuthorCécile (LEO-Team) (1010096) 26 Aug 21, 23:02
    Comment

    Plus bas, He has a broken leg est traduit par Il a un bras cassé au lieu d'Il a une jambe cassée.

    #4Authorclanst (593092) 21 Oct 21, 12:06
    Comment


    re #4, bien vu !


    Dictionary: broken leg

     Examples

    He has a broken leg.      Il a un bras cassé. ...


    #5Authorno me bré (700807) 22 Oct 21, 13:33
    Comment

    Merci d'avoir signalé cette erreur aussi ! C'est corrigé !

    #6AuthorCécile (LEO-Team) (1010096) 28 Oct 21, 21:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt