Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Wie war das Wetter? - Quel temps est-ce qu'il a fait?

    Gegeben

    Wie war das Wetter?

    Richtig?

    Quel temps est-ce qu'il a fait?

    Kommentar

    Liebe Leos,


    wie fragt man einen Kollegen, wie das Wetter war während seines Urlaubs?


    1) Quel temps est-ce qu'il a fait?

    2) Quel temps a-t-il fait?

    3) Quel temps faisait-il?

    4) Il a fait quel temps?

    5) Comment était la météo?


    Was wäre eine korrekte und gebräuchliche Frage?


    Vielen Dank!

    VerfasserDemandeuse (735773)  16 Aug. 21, 19:14
    Kommentar

    Vous avez eu le beau temps pendant votre séjour ?

    Tu as eu le beau temps là-bas ?

    Comment était le temps ?

    Il a fait beau pendant votre//ton séjour ?

    etc


    #1Verfasserymarc (264504) 16 Aug. 21, 20:13
    Kommentar

    Vous avez eu le beau temps pendant votre séjour ?

    Tu as eu le beau temps là-bas ?

    Das sind aber keine Übersetzungen des Ausganssatzes.


    Comment était le temps ?

    Auch nicht sehr gut, Entschuldigung!


    Von #0 finde ich 2) und 5) die Besten.

    #2VerfasserFriedrik (670695)  20 Aug. 21, 23:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt