Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    toto República Dominicana vulg. - Möse, Fotze vulg.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    DAMER

    toto.

    I.1.m. Cu, RD, PR. tota, vulva. pop.


    Jergas de habla hispana

    toto (m. malsonante) órgano genital femenino. República Dominicana

    https://www.jergasdehablahispana.org/index.ph...


    El vocablo toto no es privativo de República Dominicana como pretenden algunos chauvinistas. Ese privilegio (¿?) lo comparten los dominicanos con los cubanos y los puertorriqueños.

    https://acento.com.do/opinion/totoloco-827807...



    Kommentar

    Ya que ahora tenemos la popola dominicana, que si bien es coloquial y popular es un vocablo más bien eufemístico y delicado, también hace falta consignar toto la palabra más común y vulgar que se usa en Dominicana por vulva.


    El DAMER dice que se usa en todo el Caribe insular. Habrá que consignarlo así. Pero también hace referencia a tota. No sé como será en Cuba y PR, pero en RD este vocablo no se usa. Solamente toto.

    Verfasser omniamea (950828) 26 Aug. 21, 16:29
    Kommentar

    Auch das, eine gute Ergänzung zu allem was bisher rund um das Thema Siehe Wörterbuch: Vulva zu finden ist

    #1Verfasserno me bré (700807) 26 Aug. 21, 18:46
    Kontext/ Beispiele

    Periodico Málaga Hoy

    Artículo: Mi toto es tuyo

    "Las mujeres de Cenes constituyen un microcosmos en el que el forastero puede encontrar desde Melanias Trump hasta Dulcineas del Toboso. Ellas no le llamaban toto, sino moño, que, aunque a veces es una metáfora sicalíptica, no tiene la carga sexual de la palabra toto en las hablas andaluzas. Algo que no tuvieron en cuenta en 1982 los organizadores del viaje de San Juan Pablo II a España, cuando idearon Totus tuus como lema del acontecimiento, expresión que el buen pueblo andaluz -reacio a volver al latín como lengua vehicular de los sagrado- tradujo por "Mi toto es tuyo". https://www.malagahoy.es/opinion/articulos/to...


    Junta de Andalucía

    El vocabulario médico en la cultura andaluza

    "GENITALES FEMENINOS: (todos coloquiales y algunos, vulgarismos). - Vulva: toto, ..." https://www.juntadeandalucia.es/educacion/por...

    Kommentar

    #0


    Esta palabra es muy común en Andalucía y significa moño (de pelo) pero sobre todo vulva. "Hasta el moño/toto" también se puede decir si uno/a está harto. Además, en algunos barrios pescadores he escuchado algún viejo llamar a las medusas toto del mar.

    #2VerfasserEl_Toto (1319861)  27 Aug. 21, 01:23
    Vorschläge

    el toto (Esp.: Andalucía; Lat. Am.: Cuba, Rep. Dom., Puerto Rico) - vulva

    ugs. -

    die Möse [derb]

    ugs.

    Kontext/ Beispiele

    • Tristá Pérez, Antonia María y Gisela Cárdenas Molina: «Diccionario ejemplificado del español de Cuba». La Habana: Nuevo Milenio, 2016.

    toto m. coloquial f Vulva o vagina: El desfachatado ese quiere meterte mano. Al oir esto, la mujer se puso, inconscientemente, una mano en el toto. [bacalao, bollo, chocha, panocha, papaya, torreja, tota].


    • Trujillo Temboury, Francisco Javier: «El habla de Santo Domingo». Punto Rojo Libros. S. L, 2016.

    Toto. No aparece [en el DLE]. Órgano sexual femenino.


    El Coño Insumiso, un juicio a la libertad de expresión y al feminismo andaluz

    Que una vulva moleste, y mucho, es algo que no debería pasar a estas alturas. Acaso, quiénes se escandalizan, ¿no han visto nunca uno? ¿ni en el libro de coñocimiento del medio en primaria? Una vulva, un coño, un toto, un chirri, un papo, como quieras llamarlo, es algo más natural y poderoso que la vida misma. Por eso, pasear un toto y hacerle un homenaje no puede ni debe ser delito. ...

    Kommentar

    Ich würde als Entsprechung eher 'Möse' nehmen.

    #3Verfasservlad (419882)  27 Aug. 21, 10:13
    Kommentar

    #3


    Es ist auch Kindersprache oder zwischen Eltern und Töchtern. Deshalb ist es auch im Vocabulario Médico de Andalucía (sogar an 1. Stelle bei vulga), da ja gedeutet werden muss, was los ist (z. B. me duele el toto).

    #4VerfasserEl_Toto (1319861)  27 Aug. 21, 10:17
    Kontext/ Beispiele

    Jergozo (diccionario online)

    toto vagina (Colombia)

    https://jergozo.com/diccionario-colombiano/de...

    Kommentar

    Interesantísimo para mí eso del uso andaluz. No tenía ni idea. Esto, dicho de paso, descarta cualquier etimología africana con la que algunos autores epeculan sin fundamento.


    Lo que sí es muy diferente es el registro. Mientras en el Caribe es un vocablo medianamente a muy grosero, en Andalucía parece pertenecer al lenguaje familiar, como la popola en Dominicana. Ante lo expuesto estoy totalmente de acuerdo con vlad en no usar Fotze como correspondencia en alemán.


    Quiero agregar que toto también se usa en la costa colombiana, tanto atlántica como pacífica. Hace un rato me acordé de una pieza del grupo Canalón de Timbiquí (música del Pacífico) que se llama "La churumbela" (vocablo que también pertenece a este entorno semántico). Ahí se nombra el toto. El contexto sin embargo sugiere que el registro es más cercano al familiar, infantil andaluz que al vulgar caribeño. Propondría por lo tanto ampliar las marcas diatópicas y poner también Colombia (Costa). Les dejo la canción mencionada que es preciosa.

    https://www.youtube.com/watch?v=NVEwxS268u4



     

    #5Verfasseromniamea (950828)  27 Aug. 21, 14:15
    Kommentar

    #5 y en Venezuela, el toto es totona.


    Pero coincide con la influencia andaluza en el español que va desde el sur de España al Caribe y algo menos fuerte también al Pacífico ecuatorial y las misiones por debajo del Amazonas.

    #6VerfasserEl_Toto (1319861) 27 Aug. 21, 15:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt