Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Wo sollten sie leben? - Zwei Übersetzungsvarianten (siehe unten)

    Source Language Term

    Wo sollten sie leben?

    Correct?

    Zwei Übersetzungsvarianten (siehe unten)

    Comment

    Liebe Lions,


    sind die beiden Übersetzungsvarianten so korrekt? Es steht ja in beiden Fällen ein Infinitiv nach dem "supposed".


    1) Where are they supposed to live?

    2) Where are they supposed to be living?


    Vielen Dank!

    AuthorDemandeuse (735773)  11 Oct 21, 10:17
    Comment

    Für mich (nicht -Muttersprachler) haben 1 und 2 verschiedene Bedeutungen:


    1: Wo sollen sie leben? ("Sollen" hier nicht als Vermutung, sondern wie in "Man hat ihnen die Wohnung gekündigt. Wo sollen sie (jetzt) leben?")

    2. Wo leben sie vermutlich?

    #1AuthorMöwe [de] (534573)  11 Oct 21, 10:36
    Comment

    Hallo Möwe!


    Danke für die schnelle Antwort. Abgesehen von der leicht unterschiedlichen Bedeutung sind aber beide Sätze grammatikalisch möglich, oder?

    #2AuthorDemandeuse (735773) 11 Oct 21, 13:08
    Comment

    Ja.

    #3AuthorMöwe [de] (534573) 11 Oct 21, 13:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt