Hola a tod@s:
Ich danke allen für ihre Bemühungen.
Nach dem Ausbruch der Corona -Plage habe ich meinen Sprachunterricht (nunmehr bereits mehr als anderthalb Jahre) „vorläufig“ unterbrochen; meine (ohnehin geringen) Kenntnisse der kastilischen Sprache nähern sich asymptotisch der Nullinie und drohen gar, darunter zu fallen.
Ich will betonen, daß das fragliche Lied mir gefällt, auch wenn es vielleicht etwas „seicht“ und nicht unbedingt „anspruchsvoll“ sein mag. Verstehe ich jetzt richtig, daß „pero a mí {ella} [la canción] {me} gusta“ (oder auch: “pero me gusta a mí“) korrekt ist?
Weil man dieses Lied auch „schnulzig“ (ist „pastelosa“ [no se encuentra en el DLE, pero véase
Siehe auch: pasteloso - #7:
„Eine canción pastelosa ist zum Beispiel einfach eine Schnulze.“] eine treffende Übersetzung?) finden kann, war es mir zunächst etwas peinlich zuzugeben, daß es mir gefällt. Aber nachdem mehrere danach fragen:
Es ist „Charly“ von der Gruppe Santabárbara, das 1973/74 ein internationaler Erfolg (auch in Deutschland, Österreich und der Schweiz) war. Es gibt auch Aufzeichnungen aus späterer Zeit mit dem einzigen noch lebenden Mitglied dieser Gruppe Enric (Enrique) Milián, z.B.
https://www.youtube.com/watch?v=Dud7NLy4YWo
Tank ju!