Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    New entry for LEO

    Swiss roll - die Biskuitrolle

    New entry

    Swiss roll Brit. - die Biskuitrolle

    Examples/ definitions with source references

    British

    A cylindrical cake with a spiral cross section, made from a flat sponge cake spread with a filling such as jam and rolled up.

    ‘Roll up the pastry like a Swiss roll, starting from one long side.’

    https://www.lexico.com/definition/swiss_roll


    Definition of Swiss roll

    British

     : a thin sheet of cake that is spread with jelly and rolled up

    https://www.merriam-webster.com/dictionary/Sw...


    die Biskuitrolle

    zu einer mit Sahnecreme, Konfitüre o. Ä. gefüllten Rolle geformtes Gebäck aus Biskuitteig

    https://www.duden.de/rechtschreibung/Biskuitrolle


    This delicious Raspberry Swiss Roll makes for a perfect spring or summer dessert. An easy roll cake recipe combines a light lemon sponge with a layer of Bonne Maman Intense Raspberry Jam and crème fraîche whipped cream.

    https://emmaduckworthbakes.co.uk/raspberry-sw...


    So wird die perfekte Biskuitrolle mit einer fruchtig-cremigen Himbeer-Sahne ganz einfach selbst zubereitet.

    https://www.oetker.de/rezepte/r/himbeer-sahne...

    Comment

    Shockingly, Leo contains only the US English translation of Biskuitrolle - jelly roll. A major oversight on the occasion of the Queen's Platinum Jubilee.

    Author CM2DD (236324) 24 May 22, 16:12
    Comment

    Zur Unterstützung ... wobei Collins und MacMillan Kleinschreibung des "swiss" verwenden, und Collins dazu auch noch eine Schreibung mit Bindestrich anbietet :



    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/e...

     Swiss roll

    noun [ C ]

    UK uk /ˌswɪs ˈrəʊl/ us /ˌswɪs ˈroʊl/

    (US jelly roll)

    a cake that has been spread with cream, jam, or chocolate and then rolled into a cylinder shape ...


    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/...

     swiss roll

    also swiss-roll

    Word forms: plural swiss rolls

    variable noun

    A swiss roll is a cylindrical cake made from a thin flat sponge which is covered with jam or cream on one side, then rolled up.

    [British] regional note:  in AM, use jelly roll ...


    https://chambers.co.uk/search/?query=swiss+ro...

     Swiss roll noun a cylindrical cake made by rolling up a thin slab of sponge spread with jam or cream. ...


    https://www.macmillandictionary.com/dictionar...

     swiss roll 

    ​noun countable/uncountable ​British

    UK 

    Word Forms

    DEFINITIONS1

       1      a cake made by rolling a thin flat cake with a sweet substance such as jam spread on top into a shape like a tube ...


    #1Authorno me bré (700807)  24 May 22, 17:08
    Comment

    Auch wenn es wohl schon anderswo hier vermeldet wurde, darf doch der zweifellos dem Anliegen zugrundeliegende Anlass nicht unerwähnt bleiben: "A lemon and Swiss roll amaretti trifle is to be the official pudding for the Queen's Platinum Jubilee after winning a competition to find a new dessert."

    https://www.bbc.com/news/uk-61428970


    Das Rezept ("Lemon Swiss roll and amaretti trifle") findet sich hier: https://www.bbc.co.uk/food/recipes/lemon_swis...

    Die deutsche Version: https://www.mdr.de/brisant/ratgeber/queen-nac...

    #2AuthorBambam (48248) 24 May 22, 22:00
    Comment

    Kurze Frage: Hier related discussion: Warum das Trifle? - #16 wird Swiss roll mit grossem S geschrieben. In den verschiedenen in diesem Faden genannten Quellen mal gross, mal klein. Müsste es nicht definitiv gross sein?

    #3Authorvirus (343741) 24 May 22, 23:19
    Comment

    just slightly OT regarding BE/AE in this case ....

    Jelly roll (AE), yet the very American company Little Debbie calls them Swiss rolls :) :)


    https://littledebbie.com/www/snackproducts/vi...


    ps - they are very (artificially) sweet. Kids love them, but I don't know how well they would do in Germany .... just saying :)

    #4AuthorRES-can (330291) 25 May 22, 01:47
    Suggestions

    *

    cook. -

    Biskuitroulade



    Context/ examples

    https://duckduckgo.com/?t=ffsb&q=rouladebisku...

    Biskuitroulade mit Nüssen

    Biskuit-Roulade

    Omas Biskuitroulade


    [Duden ist leider grad unpässlich.]

    Comment

    Das ist DIE Gelegenheit auch noch die Biskuitroulade zu ergänzen. Bei uns wird dieses Gebäck meist nur Roulade genannt (meine Mutter macht gern mal noch schnell eine Roulade, kurz bevor die Gäste kommen ... sicherheitshalber - sie hat immer eine leichte Panik, dass zu wenig Kuchen da sein könnte).

    #5AuthorSelima (107) 25 May 22, 07:36
    Context/ examples

    "words and phrases based on proper names that have lost connection with their origins (alsatian dog, cardigan, cheddar cheese, french windows, swiss roll, wellington boots, yorkshire pudding and many others) are lc.

    Those that retain a strong link, which may be legally recognised, include Cornish pasty, Melton Mowbray pork pies, Parma ham, Jersey Royal potatoes and Worcestershire sauce, and take initial cap."

    https://www.theguardian.com/guardian-observer...

    Comment

    Here's the Guardian's explanation for using "swiss roll" in lower case (lc). Obviously the Guardian is not a particular authority on language use, if any such thing exists, but this is the argument. Swiss rolls are not Swiss - unlike, for example, Swiss cheese. So there's a logical argument for writing it "swiss roll". I'm mildly surprised to see it in a dictionary, but language evolves. The OED only has the capitalised version, but the entry looks suspiciously ancient so may just not have been updated lately.

    #6AuthorCM2DD (236324)  25 May 22, 09:17
    Comment

    Little Debbie says: "Thank you for your interest, but this Website does not allow access from your Country or specific IP address" - now that's weird captalisation. And what have they got against Germans looking at their website? :D

    #7AuthorCM2DD (236324) 25 May 22, 09:20
    Comment

    Why make language simple when you can make it complicated? Who thought up this weird style guide and this narrow interpretation of country adjectives? Who defines what a “strong link” is? Are Swiss expats "Swiss" or "swiss"? Are Turkish baths "Turkish" or "turkish"?

    #8AuthorRominara (1294573)  25 May 22, 09:50
    Comment

    David Marsh was the main editor of the style guide for many years, but I should think someone else has the job by now. The style guide is indeed just a guide, not rules, and the aim is to keep the newspaper's style consistent, not to tell us "people on the street" what to do. I just thought it offered a good explanation of why people tend to drop the capitals in some words and not others.

    #9AuthorCM2DD (236324)  25 May 22, 11:19
    Comment

    Danke, CM2DD, für die Erklärungn in #6.

    #10Authorvirus (343741) 25 May 22, 11:26
    Comment

    Kräftige Unterstützung für die Biskuitroulade #5 !!!

    #11AuthorPeterK. (599041) 25 May 22, 13:41
    Comment

    Ich schließe mich der kräftigen Unterstützung für #5 an!


    Auch wenn Ngrams in der Gegenwartssprache ein numerisches Übergewicht von Biskuitrolle gegenüber Biskuitroulade behauptet, halte ich Letzteres zumindest im dt.spr. Süden für gängiger.


    Zumindest lautlich. In der Schreibung herrscht ungeachtet eindeutiger Duden-Festtlegung Diversität: Bisquitroulade, Biscuitroulade...


    Gerade wenn es um eine bestimmte Aromatik geht (vgl. die angelsächsische Raspberry Swiss Roll im OP) ist das im Deutschen m.E. meist einfach eine (xy-)Roulade: Himbeerroulade, Erdbeerroulade, Zitronenroulade,....

    #12AuthorBambam (48248) 26 May 22, 21:03
    Comment

    Hierorts eher Rolle als Roulade, eine Kollegin hat z.B. mal eine hervorragende Zitronenrolle gebacken.

    #13AuthorDragon (238202) 27 May 22, 00:39
    Suggestions

    *

    -

    Biskuitroulade

    Süddeutschland

    Context/ examples
    Comment

    Laut Ngramm ist die Häufigkeit:

    Biskuit 0.000025

    Biscuit 0.000008

    Bisquit 0.000002


    Als Entscheidungshilfe, ob LEO alle drei Varianten aufnehmen möchte.


    Leider kann man nur eine Region angeben, aber Suche auf site:.at und site:.ch haben dort ebenfalls zahlreiche Treffer für Biskuitroulade ergeben. Bitte also als Region Süddeutschland, Schweiz, Österreich eintragen.

    #14AuthorSelima (107) 27 May 22, 07:42
    Comment

    Bei uns hieß diese aus Bisquitteig gerollte Kuchenart übrigens "Baumkuchen" (wegen des rindenartig aussehenden Musters der Schokobuttercrème außenrum) ...

    ... dass es noch ganz andere Kuchenspezialitäten mit diesem Namen gibt, wurde mir erst viel später klar ...

    #15Authorno me bré (700807)  27 May 22, 10:21
    Comment

    #15, insofern ist 'Baumkuchen' als Übersetzung für Swiss Roll / Bisquitroulade nicht aufzunehmen. Der echte Baumkuchen ist ja etwas anderes, Eigenes, Spezielles. (Und hat zwei eigene Einträge im LEO-Wörterbuch.)

    #16AuthorBraunbärin (757733)  04 Jun 22, 16:50
    Comment

    Hach, das war doch nur eine Anmerkung zu einer regionalen Besonderheit ... lediglich fürs Archiv gedacht ... bei einem Eintragswunsch wären da Belege dabei gewesen ... ausreichend ... :-))

    #17Authorno me bré (700807) 04 Jun 22, 17:23
    Comment

    Nachtrag zur "Roulade":


    Im norddeutschen Raum versteht man darunter hauptsächlich Fleischgerichte. Kohlrouladen gibts wohl auch noch. Im Konditoreiumfeld ist er jedoch nicht gebräuchlich, da sagt man "Rolle".

    #18AuthorKapustiner (1229425)  04 Jun 22, 20:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt