•  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    refs - short for refreshments, British police slang - Imbiss, was zu essen, einen Bissen

    Neuer Eintrag

    refs - short for refreshments, British police slang Brit. - Imbiss, was zu essen, einen Bissen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Siehe Wörterbuch: refs


    refs

       (British police slang) A scheduled meal break during a shift, short for refreshments.

    https://en.wiktionary.org/wiki/refs


    “We'll get some refs after this,” I said. “Refs means—” “Refreshments,” said Ryan. “Dinner.” “You know the lingo, eh? Impressive.”

    https://books.google.de/books?id=f3FIEAAAQBAJ...


    Refs – Food. (“Sarge, I’ve been on scene guard for six hours. Any chance of some Refs”)

    https://www.ukcophumour.co.uk/your-guide-to-p...


    'Yes Control, I've finished at that address – I'm just going to grab some refs ...'

    https://books.google.de/books?id=zsdcEAAAQBAJ...


    -----------------------------------------

    refreshment   der Imbiss Pl.: die Imbisse

    Siehe Wörterbuch: refreshment

    Kommentar

    Eine exakte deutsche Entsprechung speziell für Polizistensprech wird es wohl nicht geben. Eventuell wären auch Beispielsätze hilfreich.

    VerfasserSelima (107) 26 Mai 22, 10:45
    Kommentar


    Zur Unterstützung :


    How To Survive Your Early Years As A Police Officer: Tips, ...

    https://books.google.co.uk/books?id=AsdcEAAAQ...

    Darren Moor · 2022 · ‎Health & Fitness

    And, if you notice your tutor always brings in food to eat for refs – refreshments – then do the same; don't be the probationer who always wastes twenty ...


    On the Line: Life – and death – in the Metropolitan Police

    https://books.google.co.uk/books?id=hvg_DwAAQ...

    Alice Vinten · 2018 · ‎Biography & Autobiography

    Lunch and dinner are 'refs' to me now. Another piece of police-talk that has become ingrained in my head. I assume it stands for refreshments but I've never ...


    #1Verfasserno me bré (700807) 26 Mai 22, 11:27
    Kommentar

    Das erste Beispiel

     A scheduled meal break during a shift


    ist vergleichbar im Deutschen mit


    EP

    Essensaufnahme (Pause)

    Liste polizeilicher Abkürzungen – Wikipedia

    #2Verfasserwienergriessler (925617)  26 Mai 22, 12:04
    Kommentar

    Das Amateurlexikon ist keine verlässliche Quelle in sprachlichen Fragen. EP ist wohl eher die Abkürzung für Essenspause.


    Die einzige Quelle, wonach "refs" "Pause" bedeutet, ist ebenfalls Tante Wiki (#0).

    #3VerfasserRominara (1294573)  27 Mai 22, 00:49
    Kommentar

    Vielen Dank, Bréle und wienergriessler.


    Für EP habe ich leider keine Kontextbeispiele gefunden, die helfen würden, den konkreten Gebrauch zu beleuchten. Wenn jemand noch etwas findet, wäre es wohl am besten ein Beispielsatzpaar zu basteln.

    #4VerfasserSelima (107) 27 Mai 22, 06:52
    Kommentar

    Ein Beispiel für EP im Polizeigebrauch (nein, nicht aus dem "Amateurlexikon")


    Mit der Zeit haben die Mithorcher auch das geheime System aus Kennwörtern und Kodes entschlüsselt, ins Reine geschrieben: E. P.«- » Essenspause ...

    Hören und stören - DER SPIEGEL


    -ebenso in diesem Buch erwähnt-

    Felsenfest: Alpenkrimi - Jörg Maurer - Google Books

    #5Verfasserwienergriessler (925617)  27 Mai 22, 11:53
    Kontext/ Beispiele

    https://www.gdp.de/gdp/gdphh.nsf/id/Essenpause_DE

    "Essenpause im Dienst ist Dienstzeit

    ...

    Außerdem: Durch die EP-Regelungen besteht aus unserer Sicht ein personeller Mehrbedarf von über 30 Polizeibeamten allein im Wechselschichtendienst!"

    Kommentar

    Noch ein Beleg

    #6VerfasserNirak (264416) 27 Mai 22, 13:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt