Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Entrée erronée ?

    le berlingot - emballage - die Verbundverpackung pl. : die Verbundverpackungen - z. B. der Tetr…

    Entrée erronée

    le berlingot - emballage - die Verbundverpackung pl. : die Verbundverpackungen - z. B. der Tetra Pak®

    Correction

    le berlingot

    -

    1.Getränkeverbundpackung in Tetraederform; 2. Schlauchverpackung für Flüssigkeiten (Waschmittel, Flüssigseife u. Ähnliches)


    Exemples/ définitions avec sources

    Siehe Wörterbuch: berlingot


    https://de.wikipedia.org/wiki/Tetra_Pak#/medi...


    "Un berlingot est un emballage de forme tétraédrique utilisé pour contenir et protéger différents types de liquides, permettant leur manutention et leur acheminement."

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Berlingot_(emba...


    ♦ Spéc., PAPET. (ET CART.), MAT. PLAST. Emballage de carton ou de plastique, ayant généralement la forme d'un tétraèdre, contenant certains liquides normalisés, comme du lait, des jus de fruit ou du shampooing liquide.

    https://www.cnrtl.fr/definition/berlingot


    https://www.google.com/search?q=berlingot+liq...


    https://de.wikipedia.org/wiki/Sunkist-Trinkp%...

    Commentaire

    Ist "un berlingot" nicht ausschließlich eine Getränkeverbundpackung in der Form eines Tetraeders von der Firma Tetra Pak?


    Vor vielen Jahrzehnten gab es in Deutschland mal Sunkist in sowas zu kaufen.


    Weil in dem Karton ein Schlauch steckt, wird m. E. "berlingot" auch für Schlauchverpackungen benutzt, was Wikipedia bestätigt. Flüssigseife usw. zum Nachfüllen sind in berlingots.


    Aber andere Getränkekartons und -verpackungen heißen mMn nicht berlingot.


    P.S.: Was die Bonbons betrifft - die aus Nantes (Fruchtaromen) haben auch die Tetraederform; die aus Carpentras, alle möglichen Farben, weißgestreift, (ursprünglich Minzgeschmack) haben entweder Tetraeder- oder Pyramidenform. Mittletweile bieten sie auch weit mehr Aromen an als nur Pfefferminz. Diese sind rot mit weißen Streifen.


    Ich selbst würde nicht alle Pfefferminz- und Fruchtbonbons als "berlingots" bezeichnen. Hab aber jetzt keine Zeit mehr, Quellen auch für die Bonbons zu suchen.

    AuteurCeesem (719060) 24 Jun 22, 18:03
    Commentaire

    A proprement parler, un berlingot (de lait) est en effet en forme de tétraèdre

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Berlingot_%28em... (déjà indiqué par mars)

    https://dictionnaire.lerobert.com/definition/...

    Sinon, on parle d'une brique (de lait)

    https://dictionnaire.lerobert.com/definition/...

    https://www.trifyl.fr/les-briques-alimentaires

    Mais, en Suisse en tout cas, nous mélangeons allégrement les deux termes :

    https://www.letemps.ch/economie/suisse-rechig...

    _______


    Les bonbons appelés berlingots sont en effet en forme de pyramides.

    https://www.bonbonvibration.ch/boutique/bonbo...

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Berlingot_de_Ca... :

    Le berlingot de Carpentras est un bonbon dur et translucide confectionné à base de sirop de fruits confits. Il se présente sous la forme de petites pyramides de différentes couleurs et toujours striées de blanc.

    ... initialement il s'agissait d'un produit médicinal vendu par les apothicaires.

    François Pascal Long, pâtissier-confiseur de Carpentras, réussit à leur faire perdre leur statut médical en 1844, en utilisant du sirop de fruits confits pour confectionner les siens.

    En 1851, Gustave Eysséric relance leur essor en en industrialisant la fabrication ... en commercialisant dans le monde entier ses berlingots à la menthe poivrée...

    Aujourd'hui, les confiseurs le présentent en différentes couleurs qui indiquent son goût : le rouge pour la menthe, le vert pour l'anis, le jaune pour le citron et l'orange pour l'orange. Actuellement de nouveaux parfums complètent cette gamme : café, chocolat, melon, cerise ..., lavande, fraise ..., mandarine, violette, pomme, framboise et même cola et Carambar.

    Diese traditionelle Provence-Konditorei ist eine der ältesten Süßwaren Frankreichs. Und einer der buntesten! Pyramidenförmig zeigt die Berlingot ihre verschiedenen Farben, um ihren Geschmack besser anzuzeigen: Anis, Minze, Apfel, Veilchen, Melone, Feige, alle aus natürlichen Fruchtsirupen. Seine weißen Streifen entstehen durch Zugabe von lange gekochtem und geschlagenem Zucker. Der Legende nach war es Bertrand de Got, der Clemens V. (der erste Papst von Avignon) wurde, der dieser provenzalischen Süße seinen Namen gab. Lange Zeit wurden die Berlingots aus dem Sirup hergestellt, der bei der Herstellung von kandierten Früchten anfällt, heute wird Glukosesirup verwendet, um diese Bonbons zum Leben zu erwecken.

    https://www.provence-store.com/de/calissons-n...

    #1AuteurClélia (601872)  25 Jun 22, 10:52
    Commentaire

    En résumé, la caractéristique principale du berlingot, qu'il s'agisse d'un bonbon ou d'un emballage pour liquide, est sa forme de tétraèdre. C'est dans ce sens qu'il faudrait modifier le dico. La traduction "Verbundverpackung" me paraît trop générale.

    #2Auteurjanvier (253084) 26 Jun 22, 11:09
    Commentaire

    Oui, il faut reprendre la proposition de mars :

    Getränkeverbundpackung in Tetraederform

    et pour les bonbons, éventuellement

    Pyramideförmiges Bonbon (?)

    #3AuteurClélia (601872) 26 Jun 22, 11:44
    Commentaire

    Oui, il faut reprendre la proposition de mars :


    Oui, celle de mars!


    Hätte er neben dem Bild von "Kaffegrädde" nicht auch noch den Wikipedia-Artikel über die Berlingots de Carpentras verlinken können, in dem es heißt, diese hätten entweder die Form eines Tetraeders oder einer Pyramide?


    Und den von den Berlingots aus Nantes, die stets eine Tetraederform haben?


    #4AuteurCeesem (719060) 26 Jun 22, 16:01
    Commentaire

    Je parlais de la traduction de mars pour les berlingots contenant des boissons.

    Il faudrait, comme tu le proposes, améliorer celle des bonbons.

    Ou est-ce que je t'ai mal comprise ?

    A propos de la différence que tu signales entre les berlingots de Nantes et de Carpentras :

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Berlingot_nantais

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Berlingot_de_Ca...

    Berlingot = Tetraeder-oder Pyramideförmiges Bonbon

    #5AuteurClélia (601872)  26 Jun 22, 18:51
    Commentaire

    Moi aussi, je parlais de la traduction pour les berlingots contenant des boissons proposée par mars.


    Seulement, je ne la trouve toujours nulle part.


    Si on préfère l'adjectif au substantif du côté allemand, et si on ne veut pas faire la différence entre les bonbons de Nantes et de Carpentras, il faut prendre un minuscule àmha:

    berlingot (bonbon) tetraeder- oder pyramidenförmiges (Fugen-N) Bonbon.


    Et encore - d'après Wikipédia, ceux de Nantes n'ont jamais la forme d'une pyramide. Mais Wikipédia n'a pas toujours raison.

    #6AuteurCeesem (719060) 27 Jun 22, 09:05
    Commentaire

    Désolée, je suis vraiment obtuse : j'ai copié-collé Getränkeverbundpackung in Tetraederform dans TA contribution et je l'ai sottement attribué à mars.

    Merci pour les corrections :

    berlingot (bonbon) tetraeder- oder pyramidenförmiges (Fugen-N) Bonbon. (Oui, bien sûr tetraeder- oder pyramidenförmiges est un adjectif et prend une minuscule)

    pyramidenförmiges : j'ai raisonné en français, imaginant qu'un seul bonbon avait la forme d'une pyramide.

    J'ai un peu brouillé un peu les cartes, mais, grâce à toi, j'ai appris pas mal de choses :

    • la différence entre un berlingot et une brique de lait
    • que les berlingots à Nantes n'ont pas la même forme qu'à Carpentras
    • comment on dit et écrit en allemand un bonbon ayant la forme d'un tétraèdre ou d'une pyramide
    • Je ne savais même pas ce qu'est un tétraèdre !

    Merci pour ta patience et bonne semaine !


    #7AuteurClélia (601872)  27 Jun 22, 09:54
    Contexte/ Exemples

    Als Nachfüllpackung werden Verpackungen bezeichnet, mit deren Inhalt eine ursprüngliche Verpackung für dasselbe Packgut wieder aufgefüllt werden soll. Sie verwendet meist ein flexibleres Packmittel und besitzt eine geringere Formstabilität als die Ausgangsverpackung [...].

    https://de.wikipedia.org/wiki/Nachf%C3%BCllpackung

    Commentaire

    Oui, ces entrées clochent. Merci pour vos recherches, Ceesem et Clélia.


    Je reprends volontiers vos idées :

    le berlingot [EMBALL.] - Tetra Pak(TM) -- Getränkeverpackung in Tetraederform


    Le berlingot pour le savon liquide etc. doit aussi être mentionné. Mais je ne sais pas si Schlauchverpackung est très approprié. Google ne donne pas de résultats convaincants. Je propose, à l'aide de Wikipédia (cf. source) :


    le berlingot [EMBALL.] - recharge liquide -- die Nachfüllpackung - flexibles Packmittel für Flüssigkeiten


    Quant aux bonbons, je suis d'accord avec vous : la définition est incontournabe.

    le berlingot - bonbon -- regionales tetraeder- oder pyramidenförmiges Bonbon mit unterschiedlichen Geschmacksrichtungen


    #8AuteurHélène (LEO-Team) (1132968)  27 Jun 22, 12:04
    Contexte/ Exemples
    Commentaire

    Hallo Hélène,


    bezeichnest du die in deinem Wikipediaartikel gezeigte Nachfüllpackung einer Flüssigseife als "berlingot"?

    In meinem Bekanntenkreis würde das, glaube ich niemand tun. Das ist einfach eine größere Flasche als der Seifenspender, deren Plastik ein bisschen minderwertiger ist als der Spender und die im Gegensatz zu ihm auch nicht über den Pumpmechanismus verfügt.


    Auch Nachfüllpackungen für Gewürze sind nicht in berlingot-Form. Da sind es im Gegensatz zu den Streuern in der Regel Tüten und Tütchen aus Papier.



    Qu'est-ce qui ne te convainc pas dans l'article de Wikipédia sur "Schlauchverpackung"?

    https://de.wikipedia.org/wiki/Schlauchverpackung


    L'image du lait hongrois dans cet article a l'air de bien être emballé dans un berlingot, tu ne trouves pas?

    https://de.wikipedia.org/wiki/Schlauchverpack...


    Mais je reconnais que dans les Schlauchbeutel il y a le plus souvent des boissons tandis que les berlingots contiennent plutôt de la lessive, du savon, shampoing etc.


    Donc....je ne sais pas. Nachfüllpackung n'est souvent pas un berlingot, en tout cas.



    #9AuteurCeesem (719060) 27 Jun 22, 17:26
    Commentaire

    bezeichnest du die in deinem Wikipediaartikel gezeigte Nachfüllpackung einer Flüssigseife als "berlingot"?

    > Nein, ich würde sie auch nicht als berlingot bezeichnen.


    Dafür dachte ich, dass viele dieser Nachfüllpackungen als berlingot durchgehen könnten - wegen der breiteren Basis und des schmaleren oberen Teils. Es fehlt aber die unpraktische Öffnung (einmal auf, für immer auf).


    Die meisten Google-Bilder unter Schlauchverpackung hatten mich nicht überzeugt.

    Mittlerweile kann ich mich mehr mit den Begriffen Schlauchbeutel/Schlauchverpackung anfreunden: Die ungarische Milch geht auf jeden Fall in die richtige Richtung.


    Schlauchbeutel waren die ersten luftdichten Beutel die auf dem Markt erhältlich waren, damals waren die Schlauchbeutel noch aus den Materialien PE/PA. Heutzutage gibt es verschiedene Verbundmaterialien, der Schlauchbeutel ist somit anpassungsfähiger geworden. Durch die exzellente Diffusionsdichte und die sehr gute Durchstoßfestigkeit eignet sich der Schlauchbeutel perfekt zum verpacken von Granulaten bis hin zu dünnflüssigen Medien. Der Schlauchbeutel besitzt im Gegensatz zum Siegelrandbeutel nur zwei Seitennähte und hat eine Längsnaht auf der Rückseite.

    https://www.deco-pack.com/produkte/schlauchbe...


    Par ailleurs, le berlingot de type berlingot de javel, de savon de Marseille etc. me semble assez franco-français. En feuilletant le catalogue de trois Drogeriemärkte, je n'ai pas trouvé d'emballage similaire.

    #10AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 28 Jun 22, 09:48
    Commentaire

    Pour Schlauchverpackung/Schlauchbeutel, je viens de trouver "le sachet coussin".

    https://www.thimonnier.fr/procede/sachet-cous...


    L'entreprise fait d'ailleurs la différence entre sachet coussin et berlingot :

    https://www.thimonnier.fr/procede/berlingot/3/

    #11AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 29 Jun 22, 10:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • Lautschrift
     
 
:-) transformé automatiquement en 🙂