•  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    私生子 - uneheliches Kind, der Bankert, der Bastard

    Falscher Eintrag

    私生子 Substantiv pej. - uneheliches Kind, der Bankert, der Bastard Subst. pej.

    Korrektur

    私生子

    -

    der Bankert, der Bastard

    Subst. pej.

    私生子

    -

    uneheliches Kind


    雜種, auch: 死雜種, 狗雜種

    pej. -

    der Bankert

    Subst. pej.

    非婚生子女

    Recht -

    uneheliches Kind

    Subst.

    非婚生的

    Recht Adj. -

    unehelich - nicht in der Ehe geboren; illegitim - nicht in der Ehe geboren;

    Adj.

    孽種

    pej. -

    das Bastard; der Bankert;

    Subst. pej.

    孽種 - 禍根

    fig. -

    die Wurzel des Übels; der Ursprung des Problems;

    Subst. fig.

    孽種 - 謙稱自己的幼兒

    Geschichte obs. -

    Meine Kinder ...; Meine eigene Kinder ...;

    Subst.
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Siehe Wörterbuch: 私生子




    雜種, 死雜種, 狗雜種, 孽種:


    雜種(也稱孽種雜碎)是一個貶稱,在華人朝鮮人間很普遍的侮辱性字眼,韓語作「잡종」,還有更進一步的「狗雜種」、「狗雜碎」或「死雜種」等。

    雜種」用來罵人時則是一句髒話,意思是本國人與外國人種之後,比如亞歐混血。


    [...]


    https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%82%E7%A7...



    非婚生子女:


    非婚生子女(俗称私生子或私生女,此称呼有轻度侮辱及歧视的意味)指在受胎期间出生时(各地法律定义有别),其生父母无婚姻关系的子女。由于部分国家的法律上对婚生子女和非婚生子女的保护程度有别,故有区分的实益。


    [...]


    https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%9D%9E%E5%A...




    孽種 / 孽种:


    解释

    ◎ 孽种 nièzhǒng

    [root of trouble] 犹言坏种。又昵称。含有既厌烦又怜爱的意思。多指情人或子女


    孽种niè zhǒng ㄋㄧㄝˋ ㄓㄨㄥˇ

    1.祸种、祸根。

    • 清.阮大铖《燕子笺.第一三出》:「又有红衫客,风流孽种,因此上如啼带笑梦魂中,长叫心儿痛。」

    2.谦称自己的幼儿,带有无可奈何的语义。

    • 《聊斋志异.卷二.莲香》:「莲举一子,产后暴病,日就沉绵,捉燕臂曰:『敢以孽种相累,我儿即若儿。』。」



    百度百科


    孽种

    孽种词语

    孽种:老年同志小说


    孽种 (词语)

    孽种,拼音:nièzhǒng,有祸根的意思


    https://www.zdic.net/hans/%E5%AD%BD%E7%A8%AE


    Kommentar

    Der chin. Begriff 私生子 (wortlich: uneheliches Kind) ist ein neutraler Begriff, daher sollte der Attr. - pej. auf der chin. Seite entfernt werden ... Es wird im Alltag meist ohne pejorative Bedeutung angewendet. Hingegen wird der chin. Begriff 雜種 im Alltag (nicht fachlich) oft als Schimpfwort benutzt. Ich bin Muttersprachler und kann solche mündliche Nutzung nicht immer im Netz nachweisen, wenn Ihr es nicht glaubt, dann fragt andere chin. Muttersprachler. Es ist zumindest in kantonesischen Sprachraum pejorativ, wenn man ein uneheliches Kind (私生子) verbal als 雜種 bezeichnet ... vielleicht ist es in den nordchinesischen Regionen anders, dass kann durchaus sein, da regionale mündliche Nutzung und schriftliche Nutzungsgewohnheiten auch im Chinesischen stark voneinander unterscheiden können. Vor allem bei Kraftausdrücken (Schimpfwörter) !!!

    Verfassersoldier (313210)  24 Jun. 22, 22:50
    Kontext/ Beispiele

    https://www.chinatimes.com/realtimenews/20200...

    私生子「不可以」主張繼承 除非證明生父做了這2件事

    日本藝人志村健因感染新冠病毒死亡,據報導留下了50億日幣的遺產,但他一生未曾結婚,一度傳出有私生子,遺產依法應由2個哥哥繼承。那麼,在台灣,私生子是否可以繼承遺產呢?


    https://www.legis-pedia.com/article/family-re...

    私生子女可以繼承遺產嗎?有什麼方法可以讓私生子女也有繼承權?


    https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp...

    注 音

    ㄗㄚˊ ㄓㄨㄥˇ

    漢語拼音

    zá zhǒng

    相 反 詞

    1.純種

    釋 義 ▶️

    1. 遺傳學上指兩個不同遺傳世系個體雜交所產生的子代。 這隻狗雖是雜種,但毛色仍相當漂亮
    2. 罵人粗話。 這個雜種,不知是那裡來的?好好一個中國人,到要去學外國狗。(《文明小史.第五十回》)


    Kommentar

    Zur Unterstützung von oben.

    Kann auch nur von Taiwan sprechen, aber "雜種" würde nicht mal jemand zu meinem Hund sagen, obwohl er ein Mischling ist 😉

    #1Verfasserfudeyi (859507) 25 Jun. 22, 05:50
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar

    AFAIK ... Also ein "Mischlingshund" mit "雜種狗" zu nennen, ist im Alltag und im fachlichen Kontext völlig in Ordnung und ohne jegliche pejorative Bedeutung. Allerdings kann man auch zu einer Person sagen, dass dieser ein 雜種狗 ist ..., dann bedeutet es in diesem Kontext allerdings sowas wie Bastard, Bankert, Hundesohn, oder Schei**mischling ...

    #2Verfassersoldier (313210)  25 Jun. 22, 07:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt