•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Hast du schon gehört, dass der nächste James Bond eine Frau sein wird? - As-tu déjà entendu en parl…

    Gegeben

    Hast du schon gehört, dass der nächste James Bond eine Frau sein wird?

    Richtig?

    As-tu déjà entendu en parler que le prochain J. B. sera une femme ?

    Kommentar
    Mir geht es um die Zeit im Nebensatz. Ist Futur hier richtig oder müsste man Subjonctif verwenden?

    Danke schon mal für eure Antworten bzw. Korrekturen!
    VerfasserWolfert (466587) 28 Jun. 22, 09:38
    Kommentar

    Bonjour Wolfert,

    oui, c'est correct :

    As-tu entendu dire que le prochain J.B. sera une femme ?

    #1VerfasserIsabelle. (609042)  28 Jun. 22, 10:07
    Kommentar

    #1 Isabelle +1


    As-tu déjà entendu en parler n'est pas correct.

    #2Verfasserjanvier (253084) 28 Jun. 22, 13:28
    Kommentar

    As-tu entendu dire que le prochain J.B. sera une femme ?

    En as-tu déjà entendu parler ?



    #3Verfasserpatapon (677402) 28 Jun. 22, 20:52
    Kommentar

    Mir geht es um die Zeit im Nebensatz. Ist Futur hier richtig oder müsste man Subjonctif verwenden?


    Conditionnel et futur sont les deux possibles et corrects


    As-tu entendu dire que le prochain J.B. sera une femme ?

    As-tu entendu dire que le prochain J.B. serait une femme ?


    Le conditionnel apporte une nuance hypothétique, il exprime l'éventualité


    #4Verfasserlaulo (574914)  30 Jun. 22, 11:53
    Kommentar

    re #4 : das ist der Unterschied zwischen Glauben und Zweifeln ...


    (etwas überspitzt ausgedrückt)

    :-)

    #5Verfasserno me bré (700807) 30 Jun. 22, 12:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt