Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction correcte ?

    Die Anteilnahme schwindet - La compassion s'amenuise

    Langue source

    Die Anteilnahme schwindet

    Langue cible

    La compassion s'amenuise

    Exemples/ définitions avec sources
    Commentaire

    Danke.

    AuteurFriedrik (670695) 28 Juill. 22, 01:03
    Commentaire

    s'amenuise est un joli verbe ...


    Je dirais plutôt

    la compassion faiblit

    #1AuteurIsabelle. (609042) 28 Juill. 22, 11:50
    Commentaire

    bzw.

    La compassion ne cesse de diminuer.

    #2Auteurymarc (264504) 28 Juill. 22, 13:18
    Commentaire

    Anteilnahme ist allerdings ein spezielles Mitgefühl, welches man eigenetlich mit condolence (wobei mich wundert, dass es das sing. geben soll) übersetzten müsste. Anteilnahme ist zwingend mit Tod verbunden, Mitgefühl kann man hingegen für vieles haben. Vermutlich kann man es dennoch nicht mit condoléances übersetzen, das erschien mir jedenfalls merkwürdig. Aber mir fallt gerade nichts ein, was den Sinn 100% transportiert.

    Gemeint ist ja vermutlich, dass der Aufschrei in der Presse und die Wortmeldungen der Politiker dazu, dass Menschen sterben, abflaut. Gerade wieder aktuell.

    #3Auteurrobojingler (1321596) 28 Juill. 22, 14:40
    Commentaire

    "La compassion" entspricht meistens dem Begriff "Mitgefühl".

    la compassion das Mitgefühl  kein Pl.

    #4Auteurymarc (264504) 28 Juill. 22, 14:44
    Commentaire

    Danke!

    #5AuteurFriedrik (670695) 10 Aug. 22, 14:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • En phonétique
     
 
 
:-) transformé automatiquement en 🙂