•  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    to tell sth. / so. from sth. / so. else / from another - jmdn./etw. auseinanderhalten - jmdn./etw. v…

    Neuer Eintrag

    to tell sth. / so. from sth. / so. else / from another - jmdn./etw. auseinanderhalten - jmdn./etw. von jmdm./etw. unterscheiden - (zwischen etw. und etw.) unterscheiden

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen




    to tell sth. / so. from sth. / so. else / from another   -  jmdn./etw. auseinanderhalten

    to tell sth. / so. from sth. / so. else / from another   -  jmdn./etw. von jmdm./etw. unterscheiden

    to tell sth. / so. from sth. / so. else / from another   -  (zwischen etw. und etw.) unterscheiden






    Kommentar

    Leo kennt bereits die deutschsprachigen Begriffe :


    Siehe Wörterbuch: auseinanderhalten

     to distinguish | distinguished, distinguished |      auseinanderhalten | hielt auseinander, auseinandergehalten |   

    to keep so./sth. apart            jmdn./etw. auseinanderhalten | hielt auseinander, auseinandergehalten |

    to keep sth. apart               etw. auseinanderhalten | hielt auseinander, auseinandergehalten |


     Siehe Wörterbuch: unterscheiden

    to distinguish so./sth. from so./sth.            jmdn./etw. von jmdm./etw. unterscheiden | unterschied, unterschieden |

    to differentiate (between sth. and sth.) | differentiated, differentiated |   (zwischen etw. und etw.) unterscheiden | unterschied, unterschieden |    ...

    ... to tell sth. apart      etw. unterscheiden | unterschied, unterschieden | ...




    ... deshalb hier nur für die englischsprachige Seite :


    https://chambers.co.uk/search/?query=tell+fro...

     tell 1/ verb (told , telling)

     ... tell someone or something apart or tell something from something to distinguish between them • can't tell the twins apart. ...


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/tell

      tell verb

     ... 11 : to see or understand the differences between two people or things Can you tell right from wrong? ...


    https://www.lexico.com/en/definition/tell

    tell 1

    verb told / tōld/ / toʊld/

     ... 2.1 with object and adverbial Distinguish (one person or thing) from another; perceive (the difference) between one person or thing and another.

    ‘I can't tell the difference between margarine and butter’’ ...


    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/...

     tell

     (tel IPA Pronunciation Guide )

    Word forms: 3rd person singular present tense tells , present participle telling , past tense, past participle told ...

     ... 6. verb [no cont]

    If you can tell one thing from another, you are able to recognize the difference between it and other similar things.

    I can't really tell the difference between their policies and ours. [V n + between]

    How do you tell one from another? [VERB noun + from]

    I had to look twice to tell which was Martin; the twins were almost identical. [VERB wh]

    Synonyms: distinguish, discriminate, discern, differentiate  More Synonyms of tell ...


    https://www.macmillandictionary.com/dictionar...

     tell

    ​verb UK  /tel/

     ... 3a

     ... tell something/someone from something/someone:

    Can you tell butter from margarine?

    They’re so alike I can never tell one from the other.

    tell the difference (between)

    These days it’s hard to tell the difference between political parties. ...


    Verfasserno me bré (700807)  07 Aug. 22, 11:35
    Kommentar

    Definitiv unterstützt. Diese verbreitete idiomatische Wendung fehlt bisher.

    Eines der Beispiele im OP hat sogar "to tell between", das mir zwar nicht geläufig ist, mir aber außerhalb dieses Kontextes hier wahrscheinlich nicht einmal aufgefallen wäre.

    Vielleicht sollte also to tell between mit zu dieser Liste gehören.

    #1Verfasserreverend (314585) 07 Aug. 22, 13:16
    Kommentar

    Bin etwas fassungslos, dass diese Wendung noch nicht im LEO-Wörterbuch stand.

    (Stattdessen werden von einigen hier fast schon abstruse Seltenheiten vorgeschlagen.)

    Danke, no me bré!

    #2VerfasserBraunbärin (757733) 07 Aug. 22, 14:34
    Kommentar

    "unterscheiden" auf der deutschen Seite ist nicht das richtige Sprachregister. Das passt zu "distinguish" , aber nicht zu "tell apart".


    Die zahlreichen Beispielsätze mit "tell the difference between" kann man hier ignorieren, das ist eine gesonderte Wendung.


    @reverend: Bitte deine Fundstellen zu "to tell between" herauskopieren und verlinken. Ich habe keine gefunden.

    #3VerfasserRominara (1294573)  07 Aug. 22, 23:31
    Kommentar

    Ich verwies auf den OP von no me bré, der die ganze Arbeit ja schon geleistet hatte. Das Beispiel zu "to tell between" steht dort bei Collins. Mehr Beispiele finden sich leicht bei Suche nach der genauen Wortfolge "tell between".


    Im übrigen halte ich "unterscheiden" in den allermeisten Fällen für die beste Übersetzung, auch in der Sprachebene, v.a. mangels Alternativen. In einigen Fällen ist allerdings "etw. auseinanderhalten" durchaus geeignet und etwas umgangssprachlicher. Wenn Du das auch findest, Rominara, kannst Du ja mal Belege einstellen.

    #4Verfasserreverend (314585)  08 Aug. 22, 00:33
    Kommentar

    (1) #4 ... OP von no me bré ... . Das Beispiel zu "to tell between" steht dort bei Collins.

    No, it doesn't. One sentence there has "tell the difference between".

    As Rominara says in #3, that is a different expression.


    I'm finding the Macmillan entry impossible to copy, but if you look at it (meaning 3a) you find that, as well as

    tell something/someone from something/someone

    it gives tell the difference (between), also in bold, as a separate expression.


    (2) Having said that, I'm surprised to see that, as reverend said, one can find examples of "to tell between" online. So maybe this is a new tendency. I don't know whether any dictionary has it, and I think LEO should hesitate to include it, or should add a warning.


    (3) Proposed new entries (OP): "to tell sth. / so. ... from another" is not right.

    #5VerfasserHecuba - UK (250280)  08 Aug. 22, 09:25
    Kommentar


    (2) Having said that, I'm surprised to see that, as reverend said, one can find examples of "to tell between" online. So maybe this is a new tendency. I don't know whether any dictionary has it, and I think LEO should hesitate to include it, or should add a warning.


    Ich habe das auch noch nie irgendwo gelesen. Anders als "to discriminate / distinguish between". Im Netz steht viel, wie wir ja wissen.


    #6VerfasserBraunbärin (757733) 08 Aug. 22, 17:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt