•  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    Il s'en voulait de n'être jamais retourné voir les deux enfants. - Er verübelte es sich, die beiden…

    Falscher Eintrag

    Il s'en voulait de n'être jamais retourné voir les deux enfants. - Er verübelte es sich, die beiden Kinder nie wieder besucht zu haben.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    etwas, was ein anderer tut, mit Verärgerung aufnehmen, empfindlich darauf reagieren; übel nehmen

    https://www.duden.de/rechtschreibung/veruebeln



    Kommentar

    "verübeln" reflexiv zu gebrauchen ist m. E. nicht idiomatisch. Genauso wenig kann man sich selbst etwas übel nehmen.


    Obiger Mann machte sich wahrscheinlich Vorwürfe, so wie es unter "s'en vouloir" im WöBu steht: s'en vouloir de qc. sichdat. Vorwürfe wegen etw.gén. machen



    VerfasserCeesem (719060) 17 Aug. 22, 17:21
    Kommentar

    Mis à part dans une traduction d'un livre de Michel Houellebecq, je n'ai pas non plus trouvé d'emploi réfléchi de verübeln.


    Je modifie la phrase allemande en :

    Er warf sich vor, die beiden Kinder nie wieder besucht zu haben.

    Ou est-ce qu'il serait préférable d'écrire :

    Er machte sich Vorwürfe, die beiden Kinder nie wieder besucht zu haben.

    #1VerfasserHélène (LEO-Team) (1132968) 22 Aug. 22, 11:45
    Kommentar

    Après réflexion, je trouve pas mal, voire mieux, de prendre "bereuen" ou "bedauern" à cause de l'expression verbale (de + infinit. = zu + Infinit.) qui suit le "s'en vouloir".


    Avec "vorwerfen/Vorwürfe machen" je préfère plutôt "wegen etw" ou une subordonnée avec "weil/da".

    #2VerfasserCeesem (719060) 22 Aug. 22, 12:05
    Kommentar

    D'accord, je prends "bereuen". > Er bereute es, die Kinder ...

    #3VerfasserHélène (LEO-Team) (1132968) 22 Aug. 22, 13:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt