广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 论坛主页

    错误词条?

    溼​透​的 / 湿​透​的 - shī tòu de - durchnässt

    错误词条

    溼​透​的 / 湿​透​的 - shī tòu de 形容词 - durchnässt adj.

    修改

    溼​透​的 / 湿​透​的 - shītòu de

    adj. -

    durchnässt

    adj.
    附上信息来源的范例/定义

    溼​透​的 / 湿​透​的 - durchnässt:


    Uneinheitliche Pinyin-Schreibung des Begriffs "溼​透​的 / 湿​透​的 - durchnässt" bzw. die Wortzusammensetzungen aus dem Begriff "溼​透​ / 湿​透​ - durchnässen" ...


    Pinyin hier: auseinander geschrieben


    a. 溼​透​的 / 湿​透​的 - shī tòu de - durchnässt

    Siehe Wörterbuch: 溼​透​的

    b. 使​某物​湿​透 / 使​某物​溼​透 - shǐ mǒuwù shī tòu - etw. durchnässen

    Siehe Wörterbuch: *溼​透​*



    Pinyin hier: zusammen geschrieben


    1. 雨水​溼透 / 雨水​湿透 - yǔshuǐ shītòu - durchregnen

    Siehe Wörterbuch: *溼​透​*

    2.溼​透​ / 湿​透​ - shītòu - durchnässen

    Siehe Wörterbuch: durchnässt



    Vergleichbare Begriffspaare mit zusammengeschriebene Pinyin-Schreibung:

    Siehe Wörterbuch: durchnässt

    • 潮湿 [潮溼] - cháoshī - durchnässt 
    • 淋透 [淋透] - líntòu - durchnässt sein, ...


    备注

    Es ist hier kein wirklicher Fehler in herkömmlichen Sinne ... Eher eine Uneinheitlichkeit in der WB-Dartstellung von Pinyin-Schreibung ... wie beim Beitrag: Siehe auch: 二​次​的 - èr cì de - zweimalig;


    @Leo: Auch hier bin ich für eine einheitliche Pinyin-Darstellung. Ich persönlich favorisiere auch hier die Zusammenschreibung beim Pinyin als "shītòu" statt Auseinanderschreibung als "shī tòu", wie bei den anderen Begriffen (潮湿, 淋透) zum "Thema durchnässt sein". Aber im einem Wörterbuch sollte man sich schon für eine einheitliche Darstellungsvariante entscheiden, also "Fisch oder Fleisch", finde ich ...


    P.S. Vielleicht gibt es noch mehr solche Begriffe zum Thema "durchnässt sein"; ich habe nicht weiter im WB durchforstet, ... müsst Ihr es selber mal überprüfen, falls nötig ...


    Andere Begriffspaare mit "透​ - tòu" ... als Änderungskandidat ...

    Siehe Wörterbuch:


    z. B.:


    泡​透​入味 / 泡​透​入味 - pào tòu rùwèi - "lange mariniert sein; gut durchgezogen sein - gut mariniert";

    --> 泡​透​入味 / 泡​透​入味 - pàotòu rùwèi - "lange mariniert sein; gut durchgezogen sein - gut mariniert" ... ?

    发贴者 soldier (313210)  09 九月 22, 09:53
    备注

    Vielen Dank für Ihren Hinweis. Wir werden uns um den Fehler kümmern. Nach dem nächsten Update wird es online richtig erscheinen.

    #1发贴者Ran (LEO-Team) (405748) 12 九月 22, 10:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ 会自动转化为 ­