Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    chiarezza (clarity) - Klarheit oder Verständlichkeit ?

    Gegeben

    chiarezza (clarity)

    Richtig?

    Klarheit oder Verständlichkeit ?

    Kommentar

    Guten Morgen. Ich suche das Äquivalent des Wortes "chiarezza" auf Italienisch. 

    Nicht im wörtlichen Sinne der Helligkeit, sondern im Sinne der Wirksamkeit 

    und Verständlichkeit des Textes. 

    Bei Leo sehe ich, dass Klarheit im übertragenen Sinne verwendet wird,

     ist es richtig, von Textklarheit zu sprechen?


    Verfasser FloatingSara (1305655) 10 Sep. 22, 14:37
    Kommentar

    Das Wort chiarezza kann in den unterschiedlichsten Kontexten verwendet werden: es kann um einen Text gehen, aber auch um Strassensignale, um Projektkosten oder um tausend weitere Dinge. Gib einmal in Google z.B. "più chiarezza" (in Anführungszeichen) ein und lies die Beispiele, ich finde dies eine der besten Lernmethoden.

    #1Verfassersirio60 (671293) 11 Sep. 22, 00:10
    Kontext/ Beispiele

    Questo testo è complesso e poco chiaro. La chiarezza testuale permette al lettore di capire i contenuti.

    Dieser Text ist komplex und unklar. Die Klarheit des Textes ermöglicht es dem Leser, den Inhalt zu verstehen.

    Kommentar

    Danke Sirio. Ich probiere es. Kannst du das Beispiel lesen?


    "Questo testo è complesso e poco chiaro. La chiarezza testuale permette al lettore di capire i contenuti.

    "Dieser Text ist komplex und unklar. Die Klarheit des Textes ermöglicht es dem Leser, den Inhalt zu verstehen.

    #2VerfasserFloatingSara (1305655) 11 Sep. 22, 05:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt