Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    chiarezza (clarity) - Klarheit oder Verständlichkeit ?

    Oggetto

    chiarezza (clarity)

    Corretto?

    Klarheit oder Verständlichkeit ?

    Commento

    Guten Morgen. Ich suche das Äquivalent des Wortes "chiarezza" auf Italienisch. 

    Nicht im wörtlichen Sinne der Helligkeit, sondern im Sinne der Wirksamkeit 

    und Verständlichkeit des Textes. 

    Bei Leo sehe ich, dass Klarheit im übertragenen Sinne verwendet wird,

     ist es richtig, von Textklarheit zu sprechen?


    Autore FloatingSara (1305655) 10 Sep 22, 14:37
    Commento

    Das Wort chiarezza kann in den unterschiedlichsten Kontexten verwendet werden: es kann um einen Text gehen, aber auch um Strassensignale, um Projektkosten oder um tausend weitere Dinge. Gib einmal in Google z.B. "più chiarezza" (in Anführungszeichen) ein und lies die Beispiele, ich finde dies eine der besten Lernmethoden.

    #1Autoresirio60 (671293) 11 Sep 22, 00:10
    Contesto/ Esempi

    Questo testo è complesso e poco chiaro. La chiarezza testuale permette al lettore di capire i contenuti.

    Dieser Text ist komplex und unklar. Die Klarheit des Textes ermöglicht es dem Leser, den Inhalt zu verstehen.

    Commento

    Danke Sirio. Ich probiere es. Kannst du das Beispiel lesen?


    "Questo testo è complesso e poco chiaro. La chiarezza testuale permette al lettore di capire i contenuti.

    "Dieser Text ist komplex und unklar. Die Klarheit des Textes ermöglicht es dem Leser, den Inhalt zu verstehen.

    #2AutoreFloatingSara (1305655) 11 Sep 22, 05:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt