Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Spiel, Spaß und Unterhaltung auf deinem Event. Präsentiere die Vielfalt deiner Marke in einer begehb…

    Source Language Term

    Spiel, Spaß und Unterhaltung auf deinem Event. Präsentiere die Vielfalt deiner Marke in einer begehbaren Musik-Erlebniswelt.

    Correct?

    Fun, games and entertainment at your event. Present the diversity of your brand in a walk-in music experience world.

    Examples/ definitions with source references

    Es geht um eine Installation von Musiktechnologie auf Marketing-Events für Besucher. In dieser interaktiven Erlebniswelt kann man bspw. mit dem Audiobranding des jeweiligen Unternehmens oder auch Produktgeräuschen Musik machen.

    Comment

    Vielen Dank für Euren Input.

    Author Tonspielzeug (1260932) 16 Sep 22, 15:58
    Comment

    Im zweiten Teil würde ich zum Beispiel sagen: Present/Show your brand diversity through/with a walk-in musical experience (ohne "world"). Den ersten Satz finde ich okay.

    #1AuthorGibson (418762) 16 Sep 22, 20:18
    Comment

    like Gibson says, 'music' or 'musical'

    #2Authorchristopher H (265481) 17 Sep 22, 18:27
    Comment

    Vielleicht könnte man es so formulieren (kann man natürlich auch in zwei Sätze zerlegen):

    Add fun, games and entertainment to your event and show your brand diversity with a walk-in musical experience.

    #3Authortrollblume (1096283)  20 Sep 22, 13:20
    Context/ examples

    ja das klingt noch besser ...vielen Dank!

    Comment

    Top!

    #4AuthorTonspielzeug (1260932) 21 Sep 22, 15:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt